.. Ну, он поприжал купца, il lui a fait rendre gorge... ну, и что ж такое ? У него могли быть свои соображения.
— Он боялся... обличения в журналах,— пробурчал кто—то.
Раздражительный генерал вспыхнул.
— Ну, уж это последнее дело! Журналы! Обличение! Если б это от меня зависело, я бы в этих в ваших журналах только и позволил печатать,
что таксы на мясо или на хлеб да объявления о продаже шуб да сапогов.
— Да дворянских имений с аукциона,— ввернул Ратмиров .
— Пожалуй, при теперешних обстоятельствах... Однако что за разговор в Бадене, au Vieux Chateau!.
— Mais pas du tout pas du tout! — залепетала дама в желтой шляпе.— J'adore les questions politiques.
— Мadame a raison,— вмешался другой генерал, с чрезвычайно приятным и как бы девическим лицом.— Зачем нам избегать этих
вопросов... даже в Бадене? — Он при этих словах учтиво взглянул на Литвинова и снисходительно улыбнулся.— Порядочный человек нигде и ни в
каком случае не должен отступаться от своих убеждений . Не правда ли?
— Конечно,— отвечал раздражительный генерал, также взбрасывая глазами на Литвинова и как бы косвенно его распекая,— но я не вижу
надобности...
— Нет, нет,— с прежнею мягкостью перебил снисходительный генерал.— Вот наш приятель, Валериан Владимирович, упомянул о продаже
дворянских имений. Что ж? Разве это не факт?
— Да их и продать теперь невозможно; никому они не нужны! — воскликнул раздражительный генерал.
— Может быть... может быть. Потому—то и надо заявлять этот факт... этот грустный факт на каждом шагу. Мы разорены — прекрасно; мы
унижены — об этом спорить нельзя; но мы, крупные владельцы, мы все—таки представляем начало... un principe. Поддерживать этот принцип —
наш долг. Рardon, madame,, вы,кажется, платок уронили. Когда некоторое, так сказать, омрачение овладевает даже высшими умами, мы
должны указывать — с покорностью указывать (генерал протянул палец), — указывать перстом гражданина на бездну, куда все стремится. Мы
должны предостерегать; мы должны говорить с почтительною твердостию: „Воротитесь, воротитесь назад...“ Вот что мы должны говорить.
— Нельзя же, однако, совсем воротиться,— задумчиво заметил Ратмиров.
Снисходительный генерал только осклабился.
— Совсем; совсем назад, mon tres cher. |