По приказу Билли он выдавал только банки с пивом
«Калик».
Хансон провел их к двум мягким креслам с невысокими спинками, а сам устроился на диване и закурил одну из своих сигарет с запахом
гвоздики. Очень загорелый, темноволо-сый, мускулистый датчанин с любопытством поглядывал по очереди на Финн и Билли.
– Ваше электронное письмо показалось мне довольно туманным. Вам удалось что-нибудь узнать?
– Дорога Бимини, – ответил Билли Пилгрим и кивком показал на Финн. – Наша бес-страшная предводительница собирается пригласить нас в
царство сверхъестественного.
– Ты шутишь, – вздохнул Хансон.
– На самом деле в Атлантиду, которая, похоже, находилась примерно в ста милях к востоку от «Дисней-уорлда», – уточнил Билли и
рассмеялся.
– Ну теперь понятно, – сказал Хансон и снова с чувством вздохнул.
9
Старая подводная лодка типа «Фокстрот» всплыла на поверхность в предрассветной темноте. В миле от нее на горизонте черной линией
вырисовывались джунгли, подступив-шие к самой береговой линии полуострова Юкатан. Вода скатывалась с округлого изящного корпуса,
выкрашенного светлой краской, сверкающая пена обвивала боевую рубку, когда лодка медленно поднялась со дна, вырвавшись на волю из
бирюзового водоворота и оставив за собой светящийся шрам на потревоженной глади моря.
Энрико Рамирес, первый помощник капитана Аркадия Круса, постучал по переборке рядом с занавеской, закрывавшей вход в маленькую нишу,
которая играла роль каюты на борту «Бабалу». Крус проснулся почти мгновенно.
– Что?
– Мы на месте.
– Который час?
– Пять часов.
– Сколько под килем?
– Шестьдесят саженей, сэр.
– Хорошо.
Крус, полностью одетый, спустил ноги со встроенной в стену койки и отодвинул занавеску. Рамирес, сутулый, с коротко остриженными, как
у заключенного, волосами, спокойно стоял и держал в руке чашку с густым дымящимся кофе, которую тут же протянул капитану. Крус с
благодарностью взял ее, сделал большой глоток и улыбнулся. Он командовал единственной в мире подводной лодкой, имевшей свою
собственную кофеварку эспрессо.
– Мексиканца не видно?
– Пока нет.
– Не люблю я эту часть представления, – сказал Крус.
– Да, сэр.
Крус допил кофе и протянул пустую чашку Рамиресу.
– Пошли.
Он поднялся с койки, прихватил на ходу фуражку с козырьком и нахлобучил ее на го-лову. Следуя за Рамиресом, он двинулся по тесному
коридору, протянувшемуся по всей длине лодки, наклоняясь в узких дверях между переборками. Войдя на центральный пост, он кивнул
офицерам, которые несли вахту, и за Рамиресом поднялся по трапу на мостик.
– Почему подводные лодки всегда пахнут, как твои ноги, Рамирес? – вдохнув свежий морской воздух, с ухмылкой спросил Крус.
– Это запах революции, капитан. Тот, у кого ноги пахнут, как у меня, настоящий пат-риот. Так сказал сам Че.
– Значит, ты знаком с Геварой? – спросил Крус, продолжая старую шутку.
– Я мыл ему ноги, капитан, и сделал все, что было в моих силах, чтобы мои пахли так же.
– Ты молодец, Рамирес. Фидель гордился бы тобой.
– Я думал, что чучело Фиделя стоит на каминной полке его собственного дома, – ска-зал Рамирес.
– Не верь всему, что говорит его брат Рауль, Рамирес.
– Не буду, сэр.
– Дай мне мой бинокль.
– Есть, сэр.
Рамирес протянул Крусу сделанный в России, на Казанском оптико-механическом за-воде, бинокль для ночного видения. |