Изменить размер шрифта - +
Сражение

закончилось. Началось преследование.

27

Финн направила луч фонарика в проход. Влажная дверь потрескалась – очевидно, сю-да регулярно проникала вода. Дальше начинался другой

тоннель, новая часть лабиринта с низким овальным потолком. Если они его выберут, им придется идти, наклонив голову.
– Пришло время снова сыграть в «Риск»?  – спросил Билли, подходя к ней. Присоеди-нившись к экипажу «Эспаньолы», он стал преданным

поклонником Алекса Требека и этого шоу. – Я за то, чтобы идти по главному тоннелю.
– Все дело в том, что тебе не хочется нагибаться, – сказала Финн.
– Нет, – возразил Билли. – В главном тоннеле сыро, а мне казалось, что мы ищем воду.
– Серьезный довод.
– Благодарю.
Финн посветила фонариком в низкий проход и двинулась вслед за лучом, Билли ста-рался не отставать. Он оставил вторую светящуюся

палочку у входа в тоннель, чтобы пока-зать, где они свернули. И почти сразу пожалел о выборе Финн; липкие стены с трещинами

находились в нескольких дюймах от его плеч, и стоило сделать неверное движение, как его руки задевали о них. Каждое прикосновение

вызывало у него приступ клаустрофобии – проход оказался невероятно узким. Билли постарался сосредоточиться на мечущемся луче фонарика

Финн и стиснул зубы, чтобы не дать паническому крику вырваться наружу. Замкнутые пространства всегда вызывали у него страх.
По мере того как они продвигались все дальше, ручейки на земле набирали силу – вода просачивалась сквозь невидимые отверстия в стенах

и потолке из известняка. Через двадцать минут они уже брели по колено в воде. Билли засунул еще одну светящуюся палочку в широкую

трещину в стене.
– А что мы будем делать, если воды станет еще больше?
– Поплывем, – ответила Финн, с улыбкой повернувшись к нему, но Билли почувство-вал, что она встревожена.
Они с трудом пробирались вперед, и Билли все больше страдал от клаустрофобии.
– Вспомни таблицу умножения, чтобы отвлечься, – посоветовала Финн.
– Я же говорил, что никогда не любил математику.
– Тогда склоняй латинские глаголы.
– Amo, amas, amat, amamus, amatus, amant.
– Что это значит?
– Любить.
– Попробуй что-нибудь еще.
– Ad praesens ova cras pullis sunt meliora.
– О небеса, а это что такое?
– Лучше яйца сегодня, чем цыплята завтра.
– Лучше синица в руке, чем журавль в небе?
– Вроде того.
– Тихо!
– Silentium.
– Нет, я серьезно.
– Profecto.
– Заткнись и слушай!
Билли наконец понял, замер на месте и прислушался.
– Что?
– Эхо, – сказал а Финн, и в ее голосе появилось волнение.
– И что это значит?
– Где-то впереди трещина расширяется. Там пещера. Подземное озеро. Возможно, именно в нем собирается вода.
– Тогда пошли туда, – предложил Билли.
Они двинулись вперед. Через несколько футов трещина сузилась еще больше, напор холодной воды сзади стал заметнее, и Билли пришлось

ухватиться за скользкую известняко-вую стену, чтобы противостоять усиливающемуся давлению водяного потока. Чем дальше они шли вперед,

тем больше их охватывало ощущение, будто стены перед ними смыкаются. Сначала Билли решил, что это плод его пылкого воображения,

вызвавшего из памяти фантазии в стиле Индианы Джонса, но он потом понял, что кошмар вполне реален.
Стены действительно смыкались. Через несколько минут они уже не могли идти пря-мо, приходилось протискиваться боком, причем стена

находилась всего в нескольких дюй-мах от кончика носа.
Быстрый переход