– Дорогая! Я так рада с вами познакомиться.
«Да они же ненавидят друг друга», – с внезапной ясностью понял Бэрби.
– Мама! – воскликнула маленькая Пат. – Можно, я поглажу этого хорошенького котеночка?
– Не надо, милая…
Нора попыталась остановить дочку, но розовая ручка Пат уже протянулась к котенку. Тот растерянно заморгал, зашипел и ударил лапой. Всхлипывая от боли, Пат прижалась к матери.
– Ох, миссис Квейн, – промурлыкала Април. – Мне так жаль…
– Я вас не люблю, – заявила Пат.
– Они уже здесь! – крикнул старый Бен Читтум, показывая на конец полосы. – Идемте скорее!
Спиваки заторопились вслед за ним.
– Наш Ник прилетел, – позвал жену Спивак. – Наш Ник вернулся из страшной пустыни за морем.
– Пойдем, мама, – задергала Нору за рукав Пат. – Там папа…
За ними, гордая и молчаливая, прошла Ровена Мондрик. Казалось, она идет совершенно одна, хотя маленькая мисс Улфорд бережно вела ее под руку, а рядом с ней бежал настороженно озиравшийся пес. Краем глаза Бэрби заметил ее лицо – выражение безумной надежды и смертельного страха. Он поспешно отвернулся.
Все ушли, остались только они с Април.
– Фифи, ты вела себя совершенно безобразно, – легонько похлопала котенка девушка. – Ты испортил мне все интервью.
Бэрби хотелось догнать Нору и объяснить, что Април Белл – просто случайная знакомая. Сколько лет прошло, а он все еще мечтательно думал о том, что бы было, если бы тогда, на вечере первокурсников первым пригласил Нору танцевать не Сэм, а он. Но снова улыбнулись волшебные глаза Април Белл, и ее голос с раскаянием произнес:
– Мне очень жаль, Бэрби. Нет, правда, очень жаль…
– Да ладно, чего там, – пожал плечами он и неожиданно спросил – А почему вы носите его с собой?
Ее глаза мгновенно потемнели. Странное напряжение, словно какой‑то потайной страх заставил сузиться зрачки. На миг Бэрби увидел в глазах Април настороженность и тревогу, как будто девушка вела какую‑то трудную и опасную игру. Начинающий репортер, разумеется, может нервничать, готовя свой самый первый репортаж. Но для этого Април Белл казалась слишком уверенной в себе. Да и то, что заметил Бэрби, вовсе не походило на робость. Ему почудилось нечто расчетливо жестокое и смертоносное. Он даже невольно отшатнулся перед этим неумолимым испытующим взглядом.
Но мгновение спустя холодное лицо девушки снова оживилось. Поправив красную ленточку на шее котенка, она тепло улыбнулась Бэрби.
– Фифи принадлежит моей тетушке Агате, – весело проворковала она. – Я живу вместе с ней. А сегодня мы вместе выбрались в город. Тетя Агата поехала по магазинам и оставила Фифи на мое попечение. Мы договорились встретиться в зале ожидания. Я схожу посмотрю, может, она уже пришла. Пусть забирает своего зверя, пока он еще что‑нибудь не натворил.
И девушка быстро пошла к ярко освещенным залам.
С непонятной тревогой, удивлением и любопытством Бэрби наблюдал за ней сквозь стеклянные двери. Даже непринужденно грациозная походка девушки – и та буквально завораживала Вилли. Вообще, Април Белл казалась ему какой‑то неприрученной, дикой…
Бэрби потряс головой в тщетной попытке отогнать смутные, противоречивые ощущения, которые в нем будила Април Белл. Потом, у края летного поля, куда уже подруливал огромный и такой неуклюжий на земле самолет, он догнал Нору Квейн.
Бэрби устал, а в последнее время еще и явно слишком много пил. Нервы у него, похоже, стали совсем ни к черту. Что может быть естественнее для молодого человека, чем заинтересоваться такой девушкой, как Април Белл. |