Ну, какой мужчина на его месте остался бы равнодушным? И все‑таки, Бэрби твердо решил держать себя в руках.
– Эта девушка для тебя что‑нибудь значит, – спросила Нора, на миг отрывая взгляд от приближающегося транспорта.
– Да мы познакомились‑то всего полчаса тому назад, – Бэрби заколебался. – Она такая необычная…
– Тогда постарайся, чтобы она не начала что‑то для тебя значить, – горячо сказала Нора. – Она…
Нора запнулась, пытаясь подобрать наиболее подходящее к Април Белл слово. Улыбка исчезла с ее лица. Сама того не замечая, она крепко прижала Пат к себе. Слово она найти так и не смогла.
– Не надо, Вил, – еще раз начала она. – Пожалуйста…
Рев авиационных двигателей заглушил ее просьбу.
2. МЕРТВЫЙ КОТЕНОК
Два одетых в белое служителя стояли возле трапа, готовые подкатить его к самолету. Но огромный транспорт, гигантское крылатое чудовище, черное и зловещее в резком свете прожекторов, остановился в доброй сотне ярдов от здания аэропорта. Стихли могучие моторы.
– Марк! – в наступившей тишине голос Ровены прозвучал жалобно и испуганно. – Кто‑нибудь видит Марка?
Размахивая трубкой, кинулся к самолету старый Бен Читтум. Вслед за ним с криками радости устремились папа и мама Спивак. Нора Квейн, подхватив дочку, тоже заторопилась встречать мужа.
И только Ровена Мондрик со своим огромным псом и растерянной сиделкой осталась стоять возле терминала. Турок, успокоившийся, как только Април Белл ушла, дружелюбно посматривал на Бэрби.
– Самолет остановился довольно далеко отсюда, – сказал Вилли Ровене. – Даже не знаю, почему. Уже подкатывают трап. Доктор Мондрик и остальные, наверно, сейчас выйдут.
– Спасибо, Вилли, – благодарно улыбнулась Ровена, и лицо ее на мгновение стало веселым и молодым. Но потом на него снова набежала тень беспокойства и страха. – Я так боюсь за Марка!
– Я вас прекрасно понимаю, – кивнул Бэрби. – Сэм как‑то рассказывал мне о Ала‑шане – по сравнению с этой пустыней Долина Смерти – просто цветущий оазис. А у доктора Мондрика, как я слышал, больное сердце…
– Да не в этом дело, Вилли, совсем не в этом… Сердце у Марка действительно иногда пошаливает, да и астма его с годами становится все хуже и хуже – но в целом со здоровьем у него в порядке. Он знает пустыню и вполне может оценить свои силы. Нет, дело совсем в другом…
Ее длинные пальцы судорожно сжали поводок овчарки. Бэрби даже показалось, будто они дрожат. Ровена провела ладонью по широкому собачьему ошейнику; ощупала массивные заклепки, словно холодок серебра придавал ей надежду.
– Знаешь, – медленно прошептала она, – одно время я ведь работала вместе с Марком… Пока не увидела слишком много… – Ее левая рука машинально поправила большие черные очки, скрывающие пустые глазницы. – Я знаю, в чем заключается его теория. Знаю, что Сэм Квейн нашел для него под древним погребальным курганом в Ала‑шане. Это было в ту последнюю довоенную экспедицию. Потому‑то я и уговаривала Марка не возвращаться в Гоби.
Она внезапно замолчала, прислушиваясь.
– Где же они, Вилли? – С тревогой в голосе спросила она. – Почему не выходят?
– Не знаю, – тоже начиная беспокоиться, ответил Бэрби. – Сам не понимаю. Самолет стоит, трап уже подали, люк открыт, но почему‑то никто не выходит. Ага… Доктор Беннет, из Фонда, поднимается на борт.
Все так же крепко держа собаку за поводок, Ровена повернулась к зданию терминала. Прислушалась.
– Где эта девушка? – с тревогой в голосе прошептала она. |