Изменить размер шрифта - +
 – Но диспетчер говорит, что их самолет как раз заходит на посадку.

– Я так рада! – воскликнула Ровена. – Скоро они будут в безопасности. Все это время, пока Марка не было, я так за него волновалась! Он нездоров, и так рискует…

Бэрби заметил, что ее тонкие руки дрожат. Она судорожно, так, что даже кисти побелели, сжимала поводок.

– Некоторые вещи, благополучно забытые, не стоит вынимать из земли, – прошептала Ровена. – Я уговаривала Марка не возвращаться на раскопки в Ала‑шан, но он меня не послушал. Я боюсь того, что он может там найти.

Април Белл слушала, затаив дыхание.

– Вы, – прошептала девушка, – боитесь?.. – Ее перо нависло над белым листом блокнота. – Что же, по вашему мнению, должен был найти доктор Мондрик?

– Ничего! – словно встревоженная вопросом, отрезала Ровена. – Ничего особенного.

– И все‑таки, – настаивала Април Белл. – Мне‑то вы можете сказать. Я и так, кажется, догадываюсь…

Пальцы слепой женщины выпустили поводок, и громадная овчарка молча кинулась на девушку. Сдавленно вскрикнув, Април отшатнулась. Бэрби отчаянно ударил ногой, но промахнулся. Собака прыгнула, обнажив клыки в злобном оскале…

Лишь благодаря тому, что в последний момент Април закрылась сумочкой, острые собачьи зубы не сомкнулись на ее горле. Прежде, чем громадная овчарка успела сделать новый прыжок, Бэрби вцепился в волочащийся по земле поводок.

– Турок! – позвала Ровена. – К ноге!

Послушно, и все так же не рыча и не лая, могучий пес подбежал к своей хозяйке. Бэрби передал поводок в ищущую руку слепой.

– Спасибо, Вил, – тихо сказала она. – Надеюсь, Турок ничего не сделал твоей Април Белл. Передай ей, пожалуйста, мои извинения.

Но Бэрби заметил, что Ровена не ругала свою собаку. Молча скаля зубы, пес стоял рядом с ней и злобно глядел на девушку в белых мехах.

Април, бледная и, похоже, напуганная, поспешно вернулась в здание аэропорта.

– Какая плохая собака! – к Ровене подошла невысокая женщина с болезненно‑желтым лицом. – Я же буквально умоляла вас, миссис Мондрик, оставить Турка дома. Он становится совсем неуправляемым. Неровен час, кого‑нибудь покусает!

Слепая невозмутимо погладила пса по голове. Коснувшись ошейника, она быстро пробежалась пальцами по большим серебряным заклепкам.

– Вы неправы, мисс Улфорд, – тихо ответила она. – Турок выдрессирован меня защищать, и я хочу, чтобы он всегда был со мной. Он никогда не нападет на того, кто не пытается причинить мне зла. – Ровена прислушалась. – Ну, теперь‑то они уже сели?

Бэрби не заметил, чтобы Април Белл как‑либо угрожала Ровене. Удивленный и, можно даже сказать, шокированный поведением женщины, которую он считал своим другом, Вил Бэрби поспешил за девушкой.

Он нашел ее стоящей у стеклянных дверей ярко освещенного зала ожидания.

– Успокойся, моя лапонька, – гладила она своего черного котенка. – Этот большой нехороший пес нас не любит, но мы не будем его бояться…

– Извините, мисс Белл, – чувствуя себя неловко, сказал Бэрби. – Я не знал, что так получится.

– Это я во всем виновата, – покаянно улыбнулась она. – Мне не следовало подносить моего маленького бедного Фифи к этой злой псине. Спасибо, что вы его вовремя оттащили.

– Турок никогда раньше так себя не вел. Миссис Мондрик просила принести свои извинения…

– Правда? – Април Белл косо посмотрела на Ровену. Лицо ее при этом оставалось совершенно бесстрастным.

Быстрый переход