Изменить размер шрифта - +

   "Слыхали, как ответил Дамфи на слухи о  "пропавшей  жиле"  и  "погибшем
руднике"? Взял на поруки Гэбриеля! Вот это ход! Да, такого человека голыми
руками не возьмешь!" Дамфи стал популярен в Гнилой Лощине, как никогда,  а
Гэбриель вышел из тюрьмы в ореоле мученика. Оба были немало удивлены таким
оборотом дела. Поскольку Гэбриелю не захотелось жить в своем прежнем доме,
который он в самый день убийства отказал жене,  его  с  Олли  поместили  в
отеле "Великий Конрой". Миссис Маркл,  проявлявшая  в  частных  беседах  с
юристом Максуэллом величайшую заботу о судьбе Гэбриеля, по какой-то  чисто
женской прихоти, которую я не стану пытаться объяснять, обращалась с самим
Гэбриелем чрезвычайно холодно. Он был озадачен этим, но в то  же  время  и
обрадован.  Боюсь,  что  если  бы  добросердечная  вдова   узнала,   какое
облегчение почувствовал Гэбриель, приметив в первый раз  ее  нелюбезность,
она, пожалуй, не стала бы тратить столько времени на совещания  с  юристом
Максуэллом.  Впрочем,  может  быть,  я  тут  недостаточно   справедлив   к
великодушной и щедрой половине человечества. Позволю себе по этому  поводу
привести слово в слово беседу Гэбриеля и миссис  Маркл,  имевшую  место  в
отеле "Великий Конрой":
   _Миссис Маркл_ (высокомерным тоном, рассеянно поглядывая  на  потолок).
Мы, конечно, не можем обеспечить вам  здесь,  мистер  Конрой,  французскую
кухню и то внимание, которым вы были окружены в своем доме  на  Холме;  мы
простые люди, горцы, к разносолам не приучены. Зато и место свое знаем; не
хвастаем, будто устроили вас, как дома. А что я редко к вам захожу, мистер
Конрой,  то  ведь,  сами  понимаете,  надо  за  всем  присмотреть;   сорок
постоянных жильцов да двадцать пять приезжих. Если  вам  что  понадобится,
нажмите звоночек, служанка тотчас прибежит. Вы отлично  выглядите,  мистер
Конрой. Надеюсь, дела у вас по-прежнему в порядке  (миссис  Маркл  считала
дурным тоном упоминать о несчастных обстоятельствах Гэбриеля), хотя,  если
верить приезжим, в деловой жизни сейчас застой.
   _Гэбриель_ (пытаясь  скрыть  свою  радость  под  покровом  светскости).
Только не вздумайте обирать себя и делать нам  скидку,  миссис  Маркл.  Мы
ведь переехали сюда по  совету  врачей,  которые  пользуют  Олли.  Недаром
говорится: перемены украшают жизнь. И вы тоже  отлично  выглядите,  миссис
Маркл (тут Гэбриеля охватывает внезапный страх, что он,  кажется,  вступил
на опасную стезю), - то есть я хочу сказать, что у  вас  здоровый,  бодрый
вид. А как поживает малютка Марти? Просто удивительно, как это мы  с  Олли
ни разу не побывали у вас за все это время! (Гэбриель переходит  к  прямой
лжи). Сколько раз, бывало, совсем уже соберешься,  и  вдруг,  в  последнюю
минуту, что-нибудь да помешает.
   _Миссис Маркл_ (с ледяной учтивостью). Как лестно это слышать!  Я  ведь
заглянула к вам, чтобы проверить, все ли у вас в порядке. Спокойной  ночи,
мистер Конрой, будьте здоровы. (Величественно удаляясь). А  если  вам  что
понадобится, нажмите звоночек, и тотчас прибежит служанка. Спокойной ночи!
   _Олли_ (появляясь минутой позднее, исполненная темных подозрений,  кипя
от досады).
Быстрый переход