|
- И кто-нибудь из технических
специалистов Управления метеорологии или сотрудников местных
наблюдательных станций рано или поздно обратит внимание...
- А что, есть какая-нибудь подозрительная информация?
Наката, отпив остывшего чаю, обернулся к Куниэде.
- Да как сказать... Разве что вот это. Международное океанологическое
общество предлагает сотрудничество в исследовании изменений рельефа
морского дна после землетрясения в прилегающем к краю Канто районе. В
общем, предлагают помощь, поскольку, мол, у японских ученых сейчас дел по
горло.
- Ведь это дочерняя организация Международной геодезической и
геофизической ассоциации? - Наката, держа чашку у рта, нахмурился. - Ну и
дела! Так, пожалуй, обо всем станет известно из-за границы.
- Здесь следует опасаться Америки. Их военно-морские силы уже давно
усиленно исследуют морское дно в районе Дальнего Востока. Да и специальные
суда нефтяных компаний рыщут по дальневосточным морям в поисках нефти.
- И не только Америки, но и Советского Союза, - сказал технический
специалист, прикомандированный из Управления обороны. - В последнее время
к востоку от Курил плавает советское научно-исследовательское судно в
сопровождении крейсера. И кажется, еще несколько подводных лодок.
- Н-да, обе стороны стараются установить подводные ориентиры... -
пробормотал Куниэда.
Зазвонил телефон. Технический специалист поднял трубку.
- Звонят из Государственного управления геодезии и картографии, -
сказал он, слушая. - С завода поступил гравиметр типа Т.
- Один?
- Да. Еще два поступят немного позже. Сейчас он проходит испытания.
- Передайте, чтобы после испытаний его отправили в Йокосуку, - Наката
поднялся из-за стола и нажал кнопку звонка. - Постойте! А нельзя ли его
отправить из Мэгуро в Йокосуку на вертолете? Тогда полетел бы кто-то из
нас и провел испытания в воздухе.
- Ну и беспокойный же ты, - усмехнулся Куниэда.
- А когда они закончат испытания?
- Сегодня, после полудня.
- Прекрасно. Передай, что после полудня пришлем к ним вертолет.
- ...Наката-сан, Наката-сан, пришел заместитель начальника канцелярии
премьера, - заговорил интерфон. - Просим на совещание, все в сборе...
- Прошу подождать пятнадцать минут! - сказал Наката, нажав кнопку
обратной связи. - Программу уже заложили в компьютер. А в комнате для
совещаний есть вывод от компьютера? Очень хорошо...
В комнату вошел Катаока. Его темные обветренные щеки запали, глаза
потускнели от усталости.
- Катаока, извини, пожалуйста, но тебе придется слетать на вертолете от
Мэгуро до Йокосуки. Поступил гравиметр. Мне бы хотелось, чтобы ты провел
испытание во время полета.
- Как бы ни спешили, все равно установить гравиметр удастся только
завтра, - бесстрастно произнес Катаока. - У сторожевого гидроплана,
который находится в Йокосуке, барахлит двигатель. |