Изменить размер шрифта - +
Онодэра,  как  и  в  прошлый  раз,

произвел  скоростное  погружение  до  шестисотметровой  глубины,  а  затем

спустился вдоль склона на глубину тысяча восемьсот пятьдесят  метров.  Оба

ученых, увидев открывшуюся их глазам картину, разволновались. Даже  всегда

спокойный Юкинага утратил свою невозмутимость  -  правда,  ненадолго  -  и

охрипшим, срывающимся голосом издал какое-то восклицание.

   Когда батискаф всплыл  на  поверхность,  началось  небольшое  волнение.

"Вадацуми" подняли на корму, и "Тацуми-мару" дал полный ход.

   - Третье погружение отложено на завтра, - сказал профессор Тадокоро.  -

По-видимому, "Дайто-мару" обнаружил  изменения  в  Бонинском  желобе,  это

около ста двадцати километров отсюда. Попробуем погрузиться на дно желоба.

Надеюсь, батискаф выдержит?

   - Теоретически он может погружаться на  вдесятеро  большую  глубину,  -

ответил Онодэра. - Он прошел совершенно невероятные испытания  на  удар  в

гидродинамическом бассейне кораблестроительной фирмы "Ай".

 

 

 

7

 

 

   На  следующий  день  оба   судна   вели   наблюдение   за   "Вадацуми",

погружавшимся в бездонный желоб. В гондоле находились профессор Тадокоро и

доцент Юкинага. Глубина здесь была не  просто  глубиной  -  тысячи  метров

беспроглядного мрака. Там, на дне, температура воды падает почти до  пуля,

а  давление  на  человеческую   ладонь   составляет   больше   ста   тонн.

Инфернально-ледяная  вода   и   высокое   давление...   Перебравшийся   на

"Тацуми-мару" злополучный Тацуно с ужасом наблюдал за показаниями  эхолота

- слабый, едва уловимый  сигнал  возвращался  через  десять  секунд  после

отправки. Скорость звуковых волн под водой - около полутора тысяч метров в

секунду, следовательно, "Вадацуми"  находился  на  глубине  более  семи  с

половиной тысяч метров.

   - Десять секунд, - пробормотал Тацуно. - Достаточно для  вставки  одной

рекламной передачи по телевидению...

   Чувствовалось  всеобщее  напряжение.  И  Онодэра  вел  спуск  в  бездну

особенно осторожно  и  внимательно.  "Вадацуми"  погружался  медленно,  со

скоростью четыре километра в час. Вначале Онодэра  использовал  нисходящее

течение, но на глубине ста метров уже начался мир почти неподвижной  воды.

Исчезли косяки рыб - обитателей  верхних  слоев  воды.  "Вадацуми"  прошел

сквозь облако похожих на падающий снег маринсноу, мелькнули  глубоководные

медузы, светящиеся рыбы. На глубине  около  семисот  метров  исчез  уже  и

смутный свет за  иллюминаторами.  А  на  глубине  тысячи  метров  батискаф

охватило  царство  мрака,  словно  вокруг  разлилась  густая  тушь.  Стало

прохладно, влага крупными каплями оседала на внутренних стенках гондолы.

   - Я бы посоветовал вам надеть куртки, - сказал Онодэра.

   Приборы, точно светлячки  в  ночи,  светились  зелеными  огоньками.

Быстрый переход