– У меня болит голова.
– Ага, у меня тоже.
Она снова пробежала руками по своей стриженой голове, и я, не удержавшись, тоже коснулся ее ежика, ощущавшегося под моими пальцами, как мягкий ворс.
– Приятное ощущение, – сказала она с закрытыми глазами. – Я близка к отключке, еще одна вспышка, и впаду в кому.
Я вспомнил городскую легенду.
– Джен, ты когда‑нибудь слышала старую историю о телевизионной программе, которая вызывала припадки? Это был японский мультик или что‑то в этом роде.
– Ты шутишь. Похоже на дурацкий фильм, где убивают, прокручивая видеозапись.
– Ага, но он был основан на юродской легенде. И как большинство легенд – на каком‑то реальном происшествии.
Она пожала плечами.
– Можно посмотреть в «Гугл».
– Вообще‑то у меня есть подруга, которая знает больше, чем «Гугл», по крайней мере, если речь идет о японской поп‑культуре.
Я вытащил свой телефон, проверил время.
– Если она не спит.
Я начал набирать номер, но Джен, так и не открыв глаза, потянула меня за запястье.
– Остынь. Подожди, пока мы не уберемся подальше, ладно?
Она придвинулась поближе, платье зашуршало, зашевелились складки алой ткани, отражавшей свет неоновой рекламы Бродвея и уличных огней. С длинными волосами Джен выглядела хорошенькой, симпатичной, привлекательной.
Подстригшись, она стала красавицей.
– Нет проблем, – сказал я, и сердце мое приятно затрепетало.
Она удержала мою руку.
– Мы с пользой провели сегодняшний вечер. У меня такое ощущение, что нам действительно удалось кое‑что узнать об «антиклиенте».
– Жаль только, что все это бессмысленно и ничего не проясняет.
– Прояснит.
Она открыла глаза, ее лицо было так близко, что я ощущал «Благородный дикарь» в ее дыхании.
– Мне нужно задать два очень важных вопроса, Хантер.
Я кивнул.
– Конечно.
– Первый: почему у тебя пурпурные руки?
– Ах это.
Я посмотрел на ладони.
– Помимо того что «Пунь‑шам» никакой не шампунь, он оказался к тому же и весьма стойкой, пристающей к коже краской.
– Надо же. Вот гады.
Кончики ее пальцев пробежали по моей открытой ладони, и я едва справился с дрожью.
– А какой другой вопрос? – тихонько спросил я.
– Ну, это… – Она закусила губу, и мой взгляд приклеился к ее рту. – Ты знаешь…
– Что знаю?
– Что ты порвал свой пиджак?
На секунду я был парализован, потом проследил взгляд Джен к моему плечу, где и увидел длинный неровный разрыв – оторвался рукав. Мне тут же вспомнилось, как футуристка схватила меня за плечо и как я вырвался. Сердце мое упало.
– Ох, блин!
– Что ж. – Джен выпрямилась и внимательно меня оглядела. – По крайней мере, все остальное выглядит о'кей.
– Этот пиджак стоит тысячу баксов!
– Да, конечно. И все же… твоя бабочка смотрится действительно классно. Сам завязывал?
Глава двадцатая
Тина Каталина встретила нас у двери в пижаме, разрисованной персонажами из японских детских мультяшек – хмурящимися пингвинами, счастливыми осьминогами и изображениями котенка, имя которого звучит как распространенное приветствие.
– Новые волосы, Хантер?
– Молодец, что заметила. Помнишь Джен?
Она сонно моргнула.
– Ах да, «фокус‑группа» вчера. Мне понравилось то, что ты сказала, Джен. |