Наконец полушепотом, явно не ожидая
ответа, он сказал:
- Здесь кто-нибудь есть?
Я почел за лучшее не скрывать своего присутствия, потому что я знал
повадки Хитклифа и побоялся, что он станет продолжать поиски, если я
промолчу. С этим намерением я повернул шпингалет и раздвинул фанерную
стенку. Не скоро я забуду, какое действие произвел мой поступок.
Хитклиф стоял у порога в рубашке и панталонах, свеча оплывала ему на
пальцы, а его лицо было бело, как стена за его спиной. При первом скрипе
дубовых досок его передернуло, как от электрического тока; свеча,
выскользнув из его руки, упала далеко в сторону, и так сильно было его
волнение, что он едва смог ее поднять.
- Здесь только ваш гость, сэр! - вскричал я громко, желая избавить его
от дальнейших унизительных проявлений трусости. - Я имел несчастье
застонать во сне из-за страшного кошмара. Извините, я потревожил вас.
- Ох, проклятье на вашу голову, мистер Локвуд! Провалитесь вы к... -
начал мой хозяин, устанавливая свечу на стуле, потому что не мог держать
ее крепко в руке. - А кто привел вас в эту комнату? - продолжал он, вонзая
ногти в ладони и стиснув зубы, чтобы они не стучали в судороге. - Кто? Я
сейчас же вышвырну их за порог!
- Меня привела сюда ваша ключница Зилла, - ответил я, вскочив на ноги и
поспешно одеваясь. - И я не огорчусь, если вы ее и впрямь вышвырнете,
мистер Хитклиф: это будет ей по заслугам. Она, видно, хотела, не щадя
гостя, получить лишнее доказательство, что тут нечисто. Что ж, так оно и
есть - комната кишит привидениями и чертями! Вы правы, что держите ее на
запоре, уверяю вас. Никто вас не поблагодарит за ночлег в таком логове!
- Что вы хотите сказать? - спросил Хитклиф. - И зачем вы одеваетесь?
Ложитесь и спите до утра, раз уж вы здесь. Но ради всего святого, не
поднимайте опять такого страшного шума: вы кричали так, точно вам
приставили к горлу нож!
- Если бы маленькая чертовка влезла в окно, она, верно, задушила бы
меня! - возразил я. - Мне совсем не хочется снова подвергаться
преследованию со стороны ваших гостеприимных предков. Не родственник ли
вам с материнской стороны преподобный Джебс Брендерхэм? А эта проказница
Кэтрин Линтон, или Эрншо, или как ее там звали, она, верно, отродье
эльфов, эта маленькая злючка... Она сказала мне, что вот уже двадцать лет
гуляет по земле, - справедливая кара за ее грехи, не сомневаюсь!
Я не успел договорить, как вспомнил связь этих двух имен, Хитклифа и
Кэтрин, в книге, - связь, которая ускользнула у меня из памяти и только
теперь неожиданно всплыла. Я покраснел, устыдившись своей
несообразительности; но ничем не показывая больше, что осознал нанесенную
мною обиду, поспешил добавить:
- По правде сказать, сэр, половину ночи я провел...
Тут я опять осекся, - я чуть не сказал: "Провел, перелистывая старые
книги", - а этим я выдал бы свое знакомство не только с печатным, но и
рукописным их содержанием; итак, не допуская новой оплошности, я добавил:
- . |