Здесь всегда так.
Всякий раз, когда я начинала верить, что солнце будет светить ярко
и долго, появлялся туман и за несколько минут заволакивал все.
Хочешь, побьемся об заклад, Варрик, что и на этот раз будет точно
так же?
— Почему ты не называешь меня господином?
— Ты мой тесть. Для чего мне называть тебя господином? Разве
не ясно, что я и так чту тебя, поскольку ты отец моего мужа?
Он поглядел на неё так, словно хотел придушить. — Я согласен
побиться с тобой об заклад, что солнце нынче будет светить ярко и
долго, — сказал он, и тут Чесса заметила, что его тонкие белые
руки сжаты в кулаки. — И если я выиграю, ты должна будешь кое-что
для меня сделать.
— Что именно?
— Я хочу, чтобы ты родила от меня ребенка.
— — Что?! — Она смотрела на него, широко раскрыв глаза. От
несказанного удивления все остальные слова вылетели у неё из
головы. — Что?!
— Я не могу убить своего собственного сына и взять тебя в
жены. Поэтому ты просто станешь моей наложницей и родишь от меня
ребенка, а Клив ничего не узнает. Ребенок, который родится у нас с
тобой, Чесса, будет ещё более могущественным волшебником, чем я
или твой отец. Родить его — это твой долг перед той великой
древней силой, что сокрыта от смертных, ведь наше дитя унаследует
способности, каких ещё не было ни у кого. Забудь об этом глупом
пари. Я жалею, что предложил его. То, о чем я прошу тебя, очень
важно, важнее тебя или твоего мужа, важнее всего на свете. Скажи
мне, Чесса, ты согласна? Согласна стать моей наложницей и родить
мне сына, который станет великим чародеем?
Чесса, по-прежнему не сводя с него пристальных глаз, спокойно
сказала:
— Стало быть, Клив был прав. Ты хотел убить Аргану, чтобы
заполучить меня. А что ты собирался делать потом? Убить своего
собственного сына?
— Нет, Клив заблуждался. Я желал убить Аргану, потому что это
был вопрос чести. Я хочу тебя, Чесса, это правда, но я вовсе не
собираюсь делать тебя своей женой, так как ты замужем за Кливом.
Ответь же мне: согласна ли ты родить от меня ребенка?
Что же ей сказать ему? Как поступить? Она сделала над собой
усилие и спокойно сказала:
— Возможно, когда-нибудь в будущем, Варрик, но не сейчас.
— Нет, мы не можем ждать. Ведь люди так недолговечны. Ты
должна зачать моего ребенка сейчас.
— Я не могу этого сделать, Варрик, — все так же спокойно
ответила Чесса и улыбнулась ему. — Я уже ношу под сердцем ребенка.
Ребенка Клива.
* * *
— Что? Ты беременна? — растерянно переспросил Клив, глядя на
неё сверху вниз. В его мозгу сразу же зароились беспорядочные
воспоминания, и все слова, кроме слова «беременна», разом
выскочили из головы. Только что он страстно целовал её, ласкал её
груди, и вдруг она без всякого предисловия выпалила эту новость.
Клив потряс головой и подпер рукой подбородок, хотя это было не
очень-то легко сделать, поскольку он лежал на Чессе.
— Что, Чесса, опять? Ты опять беременна от меня? А я-то
думал, что ты уже бросила эти игры. Одно хорошо — по крайней мере
на сей раз ты не стала утверждать, что беременна от Рагнора.
— Выслушай меня, Клив, и ты поймешь, что у меня не было
другого выбора. |