Отец был убежден, что этот
проклятый датский ублюдок — наилучший телохранитель для его сына.
Он говорил Рагнору, что Керек — человек разумный и здравомыслящий.
Вполне возможно. Только зачем он пытается влезть не в свое дело и
заступиться за эту стерву Чессу! Чего ему неймется, что он может
понимать в таком деле? Он уже старик, и огонь в его крови давно
погас.
Рагнор скатился с Чессы и вскочил на ноги. Она лежала у его
ног, закрывая руками грудь, бледная от страха. Да, нет у неё
красивой бледности его беляночки Инельды — Чесса, даже бледная,
остается чересчур смуглой. И эти её черные волосы выглядят слишком
странно, и зеленые глаза какие-то уж слишком загадочные, как будто
она знает что-то, чего не знает он. Они у неё холодные, не то что
ласковые, зовущие глаза Инельды.
Он помотал головой, отгоняя несвоевременные мысли.
— Имей в виду, я ещё вернусь. Если будешь вести себя хорошо,
я не дам тебе повода жаловаться на меня моему отцу. Если ты
спрячешь свое проклятое высокомерие, я не лягу с тобой, покуда нас
не поженят. Но если ты меня рассердишь, если будешь говорить со
мной дерзко, я сдеру с тебя всю одежду и выставлю голой перед
своими людьми. Ты поняла меня, Чесса?
— Я поняла тебя, — ответила она, думая лишь об одном: как
убежать от него.
— Сейчас ты похожа на самую грязную из йоркских шлюх. Керек
принесет тебе воды, чтобы ты умылась. Не знаю, хватит ли её, чтобы
смыть с тебя всю грязь, но ты уж постарайся. Я привез с собой
одежду, которую ты будешь носить. Оденься так, чтобы на тебя не
было противно смотреть.
— Если бы я не пошла на реку ловить рыбу, ты бы не сумел меня
захватить. То, что я выгляжу грязнулей, из-за того, что возилась с
неводом, должно тебя радовать. Кабы не это, меня бы здесь не было.
— Так или иначе, я все равно бы сцапал тебя, Чесса, — с
утробным смешком ответил Рагнор.
Сказав это, он удалился.
Руан, дворец герцога Ролло
— Ее похитили! — прохрипел Бьярни. Он тяжело дышал, поскольку
бежал всю дорогу от пристани до дворца. — Она как в воду канула!
Король Ситрик рвет и мечет.
Ролло повернулся к Кливу.
— Не могла ли она просто сбежать? Может быть, она не желала
выходить замуж за Вильгельма?
— Какая разница, чего она желала, государь? Решала не она, а
её отец. — Клив вздохнул. — Нет, тут дело в другом. Кто-то похитил
её. Кому это было выгодно?
— Король Ситрик считает, что это дело рук Рагнора Йоркского,
— сказал Бьярни. — Он говорил мне, что отец Рагнора Олрик, король
Данло, хочет, чтобы Чесса стала женой его сына.
Клив не смог удержаться от смеха. Он уже рассказал герцогу,
как Чесса обошлась с Рагнором Йоркским.
— Да, государь, — сказал он, отсмеявшись, — трудно себе
представить, что Олрик мог официально попросить её руки у Ситрика.
Он знал, что Ситрик ему непременно откажет. Поэтому он просто взял
и похитил её, чтобы женить на ней своего сынка Вильгельм, которого
}rn известие должно было бы повергнуть в великое огорчение, бодро
сказал:
— Да, скорее всего это сделал Рагнор. Лотар по прозвищу
Лысый, один из министров короля Карла, тоже говорил мне, что Олрик
хочет заполучить принцессу Чессу для своего сына. |