Изменить размер шрифта - +

Эта женщина оскорбляет своего мужа, он отвечает ей тем же, а все
вокруг слушают и смеются как дураки. А ты Чесса, имей в виду: мне
нет дела до того, что эти люди знали тебя, когда тебя называли
этим глупым именем Эзе. Мне это безразлично. Ты все равно выйдешь
за меня замуж.
    — Эге! Помнится, ты говорил мне, что она уже твоя жена и ещё
cnbnphk, что она шлюха и…
    — Попридержи язык, — грубо перебил его Рагнор, однако тут же
замолчал, почувствовав на своем плече чью-то тяжелую мозолистую
руку.
    — Что ты сказал, червяк? — пробасил Хафтер, нагнувшись к
самому уху Рагнора, и так стиснул его плечо, что хрустнули кости.
    Рагнор взвыл от боли.
    — С таким учителем он быстро выучится хорошим манерам, —
заметил Рорик. — Отпусти его, Хафтер. Не думал я, что этот глупец
так быстро забудет, как мой кулак встретился с его челюстью. Право
же, для молодого человека у него слишком слабая память. Если он не
поостережется, его забывчивость когда-нибудь будет стоить ему
жизни.
    — Как видно, его мозги утонули во время бури, — сказал
Хафтер. — Если власть в Данло принадлежит такой бестолочи, то
немудрено, что королевство слабеет день ото дня и вот-вот попадет
в руки саксов. Ты и правда сын старого Олрика, или мать родила
тебя от другого отца?
    — Да, я его сын. Олрик стар, скоро он умрет. Тогда я вернусь
сюда и поубиваю вас всех.
    — Господин мой, не надо горячиться, — примирительно сказал
Керек. — Эти добрые люди спасли нас. Наш корабль разбился, и они
приютили нас из милости. Прошу тебя, господин мой, смягчи свою
речь и прими их великодушное гостеприимство с улыбкой и
благодарностью.
    Рагнор выругался и отошел. До Чессы донесся кудахчущий смех
старой Альны.
    — Гунлейк, сколько человек мы спасли? — спросил Рорик.
    — Семнадцать. Керек сказал мне, что остальные девять утонули.
Не так уж много, ведь в такой буре могли сгинуть все.
    — А я помню тебя, Гунлейк, — сказала Чесса, глядя снизу вверх
на седеющего воина. Он был ещё не стар, но суровая жизнь, полная
битв, избороздила его лицо глубокими морщинами. — Я видела тебя в
Клонтарфе, когда Рорик привез меня туда, чтобы обменять на Мирану.
Ты помогал Рорику.
    — Верно, помогал. Но я тебя не узнаю. Кто ты?
    — Я Эзе. Помнишь маленькую Эзе? Ты, Рорик и другие спасли
моего отца.
    Гунлейк уставился на своего друга.
    — Вот чудные дела, Рорик, — сказал он.
    — Да, чудные, но ты привыкнешь. Кстати, теперь эту красавицу
зовут Чесса. Послушай, Керек, иди поговори с Энтти. Может, она
поднесет этому недоумку из Данло какое-нибудь горячее, вкусное
питье, от которого у него взбунтуются кишки. Тогда он сполна
насладится бурей, бегая из дома в уборную.
    Чесса звонко рассмеялась:
    — О боги, Хафтер, это было бы просто замечательно. Но кто
такая Энтти?
    — Энтти — моя жена, — объяснил Хафтер, и в его голосе было
столько гордости, что Чессе захотелось познакомиться с женщиной,
сумевшей внушить мужчине такое чувство. — А вот и она. Дорогая,
нет ли у тебя какого-нибудь снадобья для улучшения манер? Одному
из наших гостей оно бы явно не повредило.
Быстрый переход