Изменить размер шрифта - +
Сарла всегда казалась
женщиной мягкой, чувствительной и доброй. Голос у неё был тихий и
нежный, глаза светло-карие, волосы темно-русые. Она была очень
хорошенькая. Однако люди редко замечали её красоту, потому что она
держалась слишком тихо и незаметно. После того как её муж, Эрик,
умер, она и Клив стали любовниками и Сарла зачала Кири. Но потом в
Малверн приехал Хал-лад, отец Ларен, и она ему приглянулась.
Халлад — брат герцога Ролло. Он был очень богат и мог предложить
Сарле куда больше, чем она когда-либо имела. И она решила выйти за
него замуж. Клив сказал, что она может поступать, как ей угодно,
но пусть сначала родит и отдаст ему его ребенка. Она попыталась
убить его, но к счастью, он выжил, а её разоблачили. Сарла жила в
Малверне до рождения Кири, а потом умерла.
    — Клив любил ее?
    — Вначале, может быть, и любил. Но разве можно продолжать
любить того, кто пытался лишить тебя жизни?
    Чесса улыбнулась, положила в рот ещё одну ложку каши и
сказала:
    — Я не виню Рагнора за то, что ему хочется похитить Утту. Она
прекрасно готовит.
    — Это верно. Когда я приехала на Ястребиный остров, ей было
всего одиннадцать лет. Но она и тогда уже замечательно готовила.
Ее стряпня спасла мне жизнь.
    — Спасла тебе жизнь? Как это? Что ты хочешь этим сказать?
    Мирана похлопала Чессу по руке.
    — О, чтобы рассказать эту историю, нужен длинный зимний
вечер. Сейчас у меня много дел, ведь надо кормить столько голодных
мужчин. Кстати, Чесса, у тебя ещё не начались месячные?
    Чесса только молча закатила глаза.

    * * *

    Вечером Чесса постаралась сесть поближе к Кливу. Все
обитатели Ястребиного острова собрались в общем доме, чтобы
послушать историю Ларен, которая была не только хозяйкой усадьбы
Малверн, но и признанным скальдом.
    Рагнор был недоволен.
    — Ведь она женщина, — брюзгливо сказал он, вытирая с губ мед.
— Как она может быть скальдом? Это просто смешно. Где настоящий
скальд, где мужчина?
    — Замолчи.., мой господин, — процедил Керек. — Раз уж они по
своей доброте разрешили тебе остаться в доме, придержи язык.
    С этими словами Керек налил в кубок своего хозяина ещё меду.
Рагнору не понравился его тон — пренебрежительный, дерзкий — и,
чтобы не услышать его опять, он счел за лучшее промолчать и налег
на мед.
    Ларен медленно начала:
    — Я расскажу вам о великом короле Тарокамине, который правил
в знойной земле, что лежит далеко-далеко на юге. Земля та зовется
Египтом, и есть там большая длинная река, называемая Нил, которая
делит всю страну пополам. А по обе стороны от этой реки лежит
бесплодная песчаная пустыня.
    На протяжении тысяч лет короли Египта строили для себя
огромные каменные гробницы, в которых их хоронили вместе с
несметными сокровищами. Чем могущественнее был король, тем больше
сокровищ клали в его гробницу. Эти гробницы назывались пирамидами.
У основания они были очень широки, но чем выше, тем меньше
строители укладывали каменных плит, так что на самом верху
оставалась только острая вершина.
    — Все это вранье, — встрял Рагнор. — На свете нет страны,
которая бы называлась Египтом. И что за глупость эти пирамиды?
Кому захочется строить себе такую нелепую гробницу? Ты говоришь, у
них были острые вершины? Чушь.
Быстрый переход