Изменить размер шрифта - +

     Капитан  Блад, молчаливый  и угрюмый,  стоя  в стороне, окинул взглядом
разбросанные на большом пространстве дома поселка,  еще  не залечившего свои
раны  -- разбитые  окна,  двери, висящие  на  одной  петле, тлеющие  головни
пепелищ  на  месте, где еще  вчера стояли дома, предметы  домашнего обихода,
валяющиеся под открытым небом... С невысокой, обсаженной акациями колокольни
на площади долетел заунывный похоронный звон. Внутри церковной ограды царило
зловещее  оживление:  негры-могильщики  деятельно  трудились  там,  действуя
мотыгами и лопатами.
     Холодные синие  глаза капитана Блада быстро  охватили взглядом и это, и
многое  другое.  Затем он довольно  решительно вывел свою спутницу из  толпы
сочувствующих, засыпавших ее удивленными вопросами и никак не подозревавших,
в какой мере она  является виновницей их бедствий. Они поднялись по отлогому
склону  -- мадам  де  Кулевэн указывала  Бладу путь.  Им повстречалась кучка
английских матросов, наполнявших бочонки пресной водой у запруды  на  ручье.
Они прошли мимо церкви и кладбища, где кипела работа, мимо отряда  городской
милиции, занятого тренировкой;  на солдатах  были  синие  мундиры с  красным
кантом.  Полковник  де  Кулевэн Привез  это  пополнение  из  Ле Карм,  когда
Бассетерре был уже разграблен.
     По пути им не раз приходилось останавливаться, так как прохожие снова и
снова бросались с  удивленными  восклицаниями  к  мадам  де  Кулевэн,  вдруг
неизвестно откуда  появившейся  на улице в  сопровождении  высокого сурового
незнакомца. Но вот наконец по широкой пальмовой аллее они прошли через пышно
цветущий сад  и приблизились к длинному приземистому бревенчатому  зданию на
каменном фундаменте.
     Здесь  не было заметно  ни  малейших  повреждений. Испанцы, ворвавшиеся
вчера в этот дом (если только  они действительно в него врывались), оставили
здесь все в полной сохранности, ограничившись похищением жены губернатора.
     Дверь  отворил старый негр. При виде  своей хозяйки в измятом  шелковом
платье, с растрепанными волосами он завопил истошным  голосом. Он и смеялся,
и плакал. Он  возносил  мольбы к  господу богу.  Он прыгал вокруг нее, точно
преданный пес, и схватив ее руку, покрыл ее поцелуями.
     --  Вас здесь,  по-видимому,  любят, мадам... --  сказал  капитан Блад,
когда они наконец остались вдвоем в столовой.
     -- А  вас это, конечно, удивляет, -- промолвила она, и уже знакомая ему
язвительная усмешка скривила ее полные губы.
     Дверь резко распахнулась, и высокий грузный мужчина с крупными, резкими
чертами болезненножелтого  лица, испещренного глубокими морщинами,  застыл в
изумлении  на  пороге.  Его  синий  с   красными  выпушками  военный  мундир
топорщился  от  золотых  галунов. Темные,  налитые  кровью  глаза  удивленно
расширились при виде жены. Смуглое от загара лицо его побледнело.
     -- Антуанетта!  --  запинаясь,  промолвил  он.  Нетвердой  походкой  он
приблизился к жене и взял ее  за плечи.
Быстрый переход