-- И вам удалось выдать себя за голландца на этом испанском корабле?
-- Да. И этого тоже никто другой, кроме капитана Блада, не сумел бы
проделать.
-- Боже милостивый! -- воскликнул де Кулевэн.
-- Надеюсь, вы, невзирая на это, все же угостите меня завтраком,
дорогой полковник?
-- На борту "Ройял Дачес", -- со зловещей шутливостью произнес
Макартни, -- вы получите тот завтрак, какой вам положено.
-- Премного обязан. Но я еще раньше имел удовольствие воспользоваться
гостеприимством полковника де Кулевэна, после того как оказал небольшую
услугу его супруге.
Майор Макартни -- он получил повышение после своей последней встречи с
капитаном Бладом -- улыбнулся.
-- Что ж, я могу и подождать, пока вы разговеетесь.
-- А чего именно намерены вы ждать? -- спросил полковник де Кулевэн.
-- Возможности исполнить свой долг, который повелевает мне арестовать
этого проклятого пирата и отправить его на виселицу.
Полковник де Кулевэн, казалось, был поражен.
-- Арестовать его? Вы изволите шутить, я полагаю. Вы находитесь здесь
на французской земле, сэр. Ваши полномочия не распространяются на
французские владения.
-- Возможно, что и нет. Однако между Францией и Англией существует
соглашение, по которому обе стороны обязуются незамедлительно выдавать
любого преступника, бежавшего с каторги. И посему, мосье, вы никак не можете
отказаться выдать мне капитана Блада.
-- Выдать его вам? Выдать вам моего гостя? Человека, столь благородно
оказавшего мне услугу, которая и привела его под мой кров? Нет, сэр, нет...
Об этом не может быть и речи! -- Так говорил полковник, демонстрируя перед
капитаном Бладом некоторые остатки порядочности.
Но Макартни оставался серьезен и невозмутим.
-- Я понимаю вашу щепетильность. И уважаю ее. Но долг есть долг.
-- А я плевать хотел на ваш долг, сэр.
Майор заговорил более сухо:
-- Полковник де Кулевэн, разрешите напомнить вам, что я располагаю
кое-какими средствами, чтобы подкрепить мое требование, и мой долг заставит
меня прибегнуть к ним.
-- Что такое? -- Полковник де Кулевэн был ошеломлен. -- Вы угрожаете
мне применением оружия здесь, на французской территории?
-- Если вы будете упорствовать в вашем неуместном донкихотстве, у меня
не останется другого выбора, как высадить здесь своих солдат.
-- Позвольте... Гром и молния! Это же равносильно открытию военных
действий! Это может привести к войне между нашими державами!
Но Макартни отрицательно покачал своей круглой головой.
-- Это, несомненно, приведет только к тому, что полковник де Кулевэн
будет отозван со своего поста, ибо на него падет ответственность за этот
вынужденный акт. |