"Авенджер" Истерлинга первым вошел в эту миниатюрную полукруглую бухту
и встал на якорь у берега. Вторым за ним шел "Гермес". "Велиэнт", замыкавший
теперь тыл, вынужден был за недостатком места бросить якорь в узком проливе.
Таким образом, в случае нападения команда Пайка снова оказывалась в наиболее
опасном положении: его корабль должен был, словно щитом, прикрывать собою
остальные корабли.
Помощник Пайка -- Тренем, молодой упрямый корнуэлец, с самого начала
протестовавший против решения Пайка присоединиться к Истерлингу, понимал, к
чему может привести такое расположение кораблей, и не нашел для себя
зазорным предложить Пайку, воспользовавшись темнотой, поднять ночью якорь и,
пока с ними не стряслось беды похуже, бросить Истерлинга вместе с его
сокровищами. Но Пайк был столь же несговорчив, сколь храбр, и отверг этот
трусливый совет.
-- Черт побери, да Истерлингу только того и надо! -- воскликнул он. --
Нет, мы заработали свою долю добычи и никуда без нее не уйдем.
Благоразумный Тренем покачал белокурой головой.
-- Ну, это как Истерлинг рассудит. Он сейчас достаточно силен, чтобы
навязать нам свою волю, а уж злой воли у него и подавно хватит, чтобы
выкинуть любую подлость, или я полный дурак и ничего не смыслю.
Но Пайк поклялся, что он не побоится и двадцати таких, как Истерлинг, и
Тренем замолчал.
На следующее утро, получив сигнал с флагманского корабля, Пайк все с
таким же решительным видом поднялся на борт "Авенджера".
В капитанской каюте, кроме Истерлинга, разряженного в пух и прах. Пайка
ждал еще и Галлоуэй, одетый в широкие кожаные штаны и простую рубашку --
повседневный костюм пирата. Истерлинг, огромный, грузный, загорелый, казался
еще сравнительно молодым; у него были красивые глаза, пышная черная борода и
белые зубы, ослепительно сверкавшие при каждом взрыве хохота. Галлоуэй же,
коренастый, приземистый, был до крайности похож на обезьяну: непомерно
длинные руки, короткие мускулистые ноги и морщинистое лицо с маленькими
злыми блестящими глазками под низким, изборожденным складками лбом -- совсем
как обезьянья мордочка.
Оба капитана приняли Пайка с подчеркнутым дружелюбием, усадили за свой
неопрятный стол, налили ему рома и выпили за его здоровье, после чего
капитан Истерлинг перешел к делу.
-- Мы послали за тобой, капитан Пайк, потому как у нас теперь один, как
говорится, общий интерес -- вот эти ценности. -- Он указал на ящики, в
которых хранился клад. -- Их надо поделить поскорее, без лишней проволочки,
и тогда каждый из нас может отправляться, куда кому надобно.
При столь многообещающем начале у Пайка отлегло от сердца.
-- Вы что ж, думаете, значит, распустить флот? -- равнодушным тоном
спросил он.
-- На что он мне теперь, когда дело сделано? Мы с Роджером решили
покончить с пиратством. Думаем податься с этими денежками домой. |