Изменить размер шрифта - +
Думаем податься с этими денежками домой. Я не прочь
обзавестись   фермой  где-нибудь  в  Девоне.  --   Истерлинг  удовлетворенно
ухмыльнулся.
     Пайк усмехнулся тоже,  но  ничего не  сказал. Он был  вообще  небольшой
охотник   переливать   из   пустого   в   порожнее,   о   чем   выразительно
свидетельствовало его худое суровое обветренное лицо.
     Истерлинг откашлялся и заговорил снова:
     -- Так  вот, мы  с Роджером порешили, что,  по справедливости,  следует
внести кое-какие  изменения  в наш договор.  У нас ведь было положено, что я
беру себе  одну пятую, а потом все  остальное делится поровну  на  три части
между тремя командами наших кораблей.
     --  Да, так  было положено, и,  по мне, это правильно и справедливо, --
сказал Пайк.
     --  А вот  мы, Роджер  и  я, хорошенько обдумали все  и теперь  другого
мнения.
     Пайк открыл было рот, чтобы возразить, но Истерлинг его перебил:
     -- Мы с Роджером никак не согласны, что ты получишь одну треть на своих
тридцать ребят, а мы тоже получим по одной  трети, когда у каждого из нас по
сто пятьдесят человек команды.
     Капитан Пайк вскипел:
     -- Так вот, значит, зачем ты все старался подставлять головы моих ребят
под испанские пули! Тебе надо было, чтобы их всех поубивали! А теперь, ясное
дело, у нас осталось меньше четверти всей команды!
     Черные брови Истерлинга сошлись на переносице, глаза злобно сверкнули.
     -- Что такое ты тут мелешь, капитан  Пайк? Какого дьявола, будь любезен
объясниться.
     -- Это клевета, -- холодно произнес Галлоуэй. -- Грязная клевета.
     -- Никакая не клевета, а чистая правда, -- сказал Пайк.
     -- Чистая правда, вот оно что?
     Истерлинг улыбался, и тощий, жилистый решительный Пайк почуял недоброе.
Блестящие  обезьяньи  глазки  Галлоуэя  приглядывались  к  нему  с  какой-то
странной  усмешкой. Казалось, в  самом воздухе этой душной, неопрятной каюты
нависла угроза. Перед мысленным взором Пайка промелькнули картины жестокости
и зверств -- бессмысленной  жестокости и  зверств, свидетелем которых он был
не  раз  за  время своего плавания  с  Истерлингом.  Ему  припомнились слова
капитана Блада, предостерегавшего его от содружества с этим низким, коварным
человеком. Если  прежде у  него еще не  было  полной уверенности в том,  что
Истерлинг сознательно  подставлял под  удары его матросов, то теперь  он уже
больше в этом не сомневался.
     Пайк чувствовал себя как лунатик, который,  внезапно  пробудясь, видит,
что  только  один  шаг  отделяет  его  от  пропасти. Чувство  самосохранения
заставило его сбавить тон -- ведь иначе пуля может уложить его на  месте, он
это  понимал. Откинув  с  покрывшегося испариной  лба  взмокшие  волосы,  он
заставил себя ответить спокойно:
     -- Я хочу сказать одно:  если мы потеряли много людей, то для общего же
дела. Оставшиеся в живых скажут, что будет не по чести менять теперь условия
дележа.
Быстрый переход