Навстречу ему шагнул презренный
докторишка, высокий и стройный, в испанском панцире и каске. Позади него
стояли Хагторп и еще шестеро человек из его команды. На губах Блада играла
чуть заметная усмешка.
-- Наконец-то, капитан, вы стоите там, куда так давно стремились, -- на
палубе "Синко Льягас".
В ответ на эту насмешку Истерлинг только гневно буркнул что-то. Его
мощные кулаки сжимались и разжимались, будто ему не терпелось схватить за
горло издевавшегося над ним ирландца. Капитан Блад продолжал:
-- Никогда не следует зариться на то, что не по зубам, капитан. Вы не
первый, кто в результате оказывается с пустыми руками. Ваш "Бонавентура" был
прекрасным быстроходным шлюпом. Казалось бы, вы могли быть им довольны.
Жаль, что он больше не будет плавать. Ведь он затонул или, вернее, затонет,
когда поднимется прилив. -- Внезапно он спросил резко: -- Сколько у вас
человек?
Ему пришлось повторить этот вопрос, и лишь тогда Истерлинг угрюмо
ответил, что на борту "СантаБарбары" находится сорок человек.
-- А сколько у вас шлюпок?
-- Три, считая ялик.
-- Ну, этого должно хватить для ваших людей. Прикажите им спуститься в
шлюпки, и немедленно, если вам дорога их жизнь. Через пятнадцать минут я
открою по галиону огонь и потоплю его. Я вынужден так поступить, потому что
у меня не хватит людей, чтобы послать на него призовую команду, а оставить
его на плаву -- значит позволить вам продолжать разбойничать.
Истерлинг яростно запротестовал, перемежая возражения жалобами. Он
указывал на то, какими опасностями грозит ему и его людям высадка на
Эспаньолу. Но Блад перебил его:
-- С вами обходятся так милосердно, как вы, наверное, никогда не
обходились со своими пленниками. Советую воспользоваться моим
мягкосердечием. Если же испанцы на Эспаньоле пощадят вас, когда вы там
высадитесь, возвращайтесь к своей охоте и копчению свинины -- для этого вы
годитесь лучше, чем для моря. А теперь убирайтесь.
Но Истерлинг не сразу покинул фрегат. Он стоял, широко расставив
сильные ноги, и, покачиваясь, все сжимал и разжимал кулаки. Наконец он
принял решение:
-- Оставьте мне этот корабль, и на Тортуге, когда я туда доберусь, я
уплачу вам четыреста тысяч испанских реалов. По-моему, это для вас выгоднее,
чем пустое злорадство, если вы просто высадите нас на берег.
-- Поторапливайтесь! -- только и ответил ему Блад, но уже более грозным
тоном.
-- Восемьсот тысяч! -- воскликнул Истерлинг.
-- А почему не восемь миллионов? -- с притворным изумлением спросил
Блад. -- Обещать их столь же легко, как и нарушить подобное обещание. Я в
такой же мере готов положиться на ваше слово, капитан Истерлинг, как
поверить, что в вашем распоряжении имеется восемьсот тысяч испанских реалов. |