Дон Ильдефонсо, которого безжалостно оставили погибать на обреченном
корабле, сумел освободиться от своих пут и теперь, спустившись на якорную
цепь, ожидал приближающуюся шлюпку. Он весь дрожал от радостного волнения:
ведь и он сам и его судно с бесценным грузом были спасены! Это внезапное
избавление казалось ему поистине чудом. Дело в том, что, подобно капитану
сторожевого судна, дон Ильдефонсо, если бы даже и не распознал испанской
постройки корабля, так неожиданно пришедшего ему на выручку, все равно решил
бы, что перед ним соотечественники, так как на "Синко Льягас" продолжал
развеваться испанский флаг.
И вот, не успела еще шлюпка подойти к борту "Санта-Барбары", как
испанский капитан, захлебываясь от возбуждения, уже рассказывал Дайку, что
произошло с его кораблем и какой груз он везет. Они должны одолжить ему
десяток матросов, и вместе с теми шестью, которые заперты в трюме
"СантаБарбары", он сумеет благополучно добраться с сокровищами до
Санто-Доминго.
Этот рассказ ошеломил Дайка. Однако он не утратил самообладания. Боясь,
что его испанская речь позволит дону Ильдефонсо догадаться об истинном
положении вещей, он ответил со всем возможным лаконизмом:
-- Буэно, я передам капитану.
Затем он шепотом приказал гребцам отваливать, чтобы спешно вернуться на
"Синко Льягас".
Когда Блад выслушал эту историю и оправился от первого изумления, он
расхохотался:
-- Так вот что собирался рассказать мне этот негодяй при нашей будущей
встрече! Черт побери, я не доставлю ему этой радости!
Десять минут спустя "Синко Льягас" пришвартовался к борту
"Санта-Барбары".
В отдалении Истерлинг и его команда, заметив этот маневр, опустили
весла и, злобно переговариваясь, наблюдали за происходящим. Они уже
понимали, что лишились даже предвкушаемого ими жалкого удовольствия видеть,
как капитан Блад, ничего не подозревая, топит бесценное сокровище. Истерлинг
вновь разразился проклятиями.
-- Кровь и смерть! Я забыл этого чертова испанца в каюте, и он
проболтался про золото. Вот к чему приводит милосердие! Если бы я перерезал
ему глотку...
Тем временем капитан Блад, которого легко было принять за испанца, если
бы не его синие глаза на загорелом лице, на безупречнейшем кастильском языке
объяснял недоумевающему дону Ильдефонсо, почему он поставил "Синко Льягас"
борт о борт с его кораблем.
Он не может одолжить матросов "Санта-Барбаре", потому что ему самому не
хватает людей. А в таком случае оставить ее на плаву -- значит вновь отдать
в руки гнусных пиратов, у которых ему удалось ее отбить. И остается только
одно: прежде чем потопить галион, перенести на борт "Синко Льягас"
сокровища, которые спрятаны в трюме. |