Изменить размер шрифта - +
Минуту терпения,
полковник. Я прошу вас отметить, что мой корабль находится вне вашей гавани.
На его  борту --  две  сотни крепких, закаленных  в боях матросов, которые с
одного маха уничтожат весь ваш жалкий гарнизон, а сорока моих пушек, которые
за какой-нибудь час могут быть переправлены на берег, за глаза хватит, чтобы
еще через час  от СентДжона осталась лишь груда  обломков. Мысль о  том, что
это  английская колония, никого не  остановит, не надейтесь. Я  позволю себе
напомнить вам, что примерно одна  треть моих людей --  французы, а остальные
--  такие же изгои,  как  я.  Они с превеликим удовольствием разграбят  этот
город, во-первых, потому, что он назван в честь короля, а имя короля всем им
ненавистно, и во-вторых,  потому, что на Антигуа стоит похозяйничать хотя бы
ради золота, которое вы тут нашли.
     Макартни побагровел  и схватился за эфес шпаги, однако  тут не выдержал
полковник.  Бледный  от  гнева, он  взмахнул костлявой веснушчатой  рукой  и
заорал:
     --  Бесчестный  негодяй! Пират! Беглый каторжник!  Ты забыл, что ничего
этого не будет, потому  что мы не выпустим тебя обратно  к  твоим  проклятым
разбойникам!
     -- Может быть, нам следует поблагодарить его за предупреждение, сэр? --
съязвил капитан Макартни.
     -- О боже, вы совершенно лишены воображения, как я заметил еще вчера! А
увидав ваших мулов, я понял, чего можно от  вас  ожидать, и соответственно с
этим принял меры. О да! Я приказал  моему адъютанту, когда  пробьет полдень,
считать, что мы находимся в  состоянии войны, переправить пушки  на берег  и
расположить их в форте, наведя жерла на город.  Я  предоставил ему  для этой
цели ваших  мулов.  --  Бросив  быстрый  взгляд  на  часы  над  камином,  он
продолжал: -- Сейчас почти тридцать минут первого. Из ваших окон виден форт.
-- Он встал и  протянул губернатору свою подзорную  трубу.  --  Взгляните  и
убедитесь, что все, о чем я говорил, уже приводится в исполнение.
     Наступило молчание.  Губернатор с лютой ненавистью  смотрел  на  Блада.
Затем,  все так же молча,  схватил подзорную трубу и шагнул к окну. Когда он
отвернулся от окна, лицо его было искажено бешенством.
     --  Но вы  тоже кое-чего  не учли. Вы-то еще в  наших  руках!  Я сейчас
сообщу  вашей разбойничьей  шайке, что  при  первом  их выстреле  вы  будете
повешены. Зовите стражу, Макартни. Хватит болтать языком!
     -- Еще  минуту, --  сказал Блад.  --  Как  вы досадно  поспешны в своих
умозаключениях!  Волверстон получил от  меня приказ, и ничто,  никакие  ваши
угрозы не заставят  его уклониться от этого  приказа хотя бы на йоту. Можете
меня повесить, воля ваша. -- Он пожал плечами. -- Если бы  я дорожил жизнью,
разве  бы я избрал ремесло пирата?  Однако учтите:  после того как  вы  меня
повесите, мои матросы не оставят от города камня на камне. Мстя за меня, они
не  пощадят  ни  стариков,  ни  женщин,  ни  детей. Подумайте  хорошенько  и
вспомните ваш долг перед  королем и вверенной вам  колонией -- долг, который
вы по справедливости считаете первостепенным.
Быстрый переход