Изменить размер шрифта - +
Ватага каких-то головорезов, вывалившись наружу из
дверей этого дома бесчестия, встретила его приветственными криками. Разве не
был он  некоронованным королем  всех  отщепенцев, объединившихся  в  великое
"береговое братство"?
     Он помахал тростью,  отвечая на  их приветствия, и  прошел мимо. У него
было дело к господину д'Ожерону, губернатору Тортуги, и это дело привело его
в  красивый белый  дом,  стоявший на возвышенности  в  восточном  предместье
города.
     Капитан  Блад,  человек  осторожный  и   предусмотрительный,  деятельно
готовился к тому  дню, когда  смерть или падение короля Якова II откроют ему
путь обратно  на  родину.  С  некоторого  времени  у  него  вошло  в  обычай
передавать часть  своих  трофеев губернатору в обмен на векселя  французских
банков, которые тот  переправлял для хранения в Париж. Питер Блад был всегда
желанным гостем в доме губернатора, и не  только потому, что сделки эти были
выгодны  д'Ожерону; у губернатора были на  это  и  более  глубокие  причины:
однажды капитан Блад оказал ему неоценимую услугу, вырвав его дочь Мадлен из
рук  похитившего ее  пирата. С того дня и сам д'Ожерон,  и его  сын, и  двое
дочерей считали капитана Блада самым близким другом своей семьи.
     Поэтому  не было  ничего  удивительного  в том,  что, как  только  было
покончено  с  делами,  мадемуазель д'Ожерон-старшая  пожелала прогуляться  с
гостем по душистой аллее отцовского сада и проводить его до ворот.
     Мадемуазель д'Ожерон, жгучая брюнетка, с матово-бледным  лицом, высокая
и стройная, одетая богато,  по последней парижской моде, славилась не только
своей  романтической красотой, но и романтическим складом характера. И когда
в сгущающихся вечерних сумерках она грациозно скользнула в сад за капитаном,
ее  намерения,  как выяснилось,  носили  к тому же  несколько  романтический
оттенок.
     -- Мосье, я умоляю вас быть начеку, -- с легкой запинкой произнесла она
по-французски. -- Вы приобрели себе слишком много врагов.
     Питер Блад  остановился  и,  сняв  шляпу,  так  низко  склонился  перед
мадемуазель  д'Ожерон, что  длинные черные локоны почти закрыли его точеное,
бронзовое, как у цыгана, лицо.
     -- Мадемуазель, ваша забота чрезвычайно мне льстит.  О да, чрезвычайно.
--  Он  выпрямился, и  его дерзкие  глаза,  казавшиеся совсем  светлыми  под
черными как  смоль бровями, с веселой усмешкой встретили  ее  взгляд.  -- Вы
правы,  у меня  нет  недостатка во врагах. Но это -- цена известности.  Лишь
тот, кто  ничего не стоит, не имеет врагов. Однако здесь, на Тортуге, у меня
врагов нет.
     -- Вы вполне в этом уверены?
     Тон  ее  вопроса  заставил  его  задуматься. Он  нахмурился  и  сказал,
пристально вглядываясь в ее лицо:
     -- Вам что-то известно, мадемуазель, как я догадываюсь?
     -- Почти ничего. Не больше того, что сообщил мне  сегодня один из наших
слуг. Он сказал, что испанский адмирал назначил награду за вашу голову.
Быстрый переход