Изменить размер шрифта - +


     Лорд Горинг. Милая! Знаешь, я так боялся, что ты мне откажешь!
     Мейбл  Чилтерн  (поднимая  к  нему  глаза).  Но,  Артур,  неужели  тебе
когда-нибудь отказывали? Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь мог тебе
отказать!
     Лорд Горинг (после новых поцелуев). Я, конечно, мизинца твоего не стою,
Мейбл.
     Мейбл Чилтерн (прижимаясь к нему). Я очень рада, милый. А то я  боялась
- вдруг ты именно стоишь... мизинца.
     Лорд Горинг (с некоторым колебанием). И...  и...  мне  уже  немного  за
тридцать.
     Мейбл Чилтерн. Милый, ты выглядишь на целый месяц моложе.
     Лорд Горинг (в восторге). Какая ты прелесть, что так говоришь!  И  еще,
Мейбл, должен откровенно признаться: я ужасно расточителен.
     Мейбл Чилтерн. Так ведь и я тоже, Артур. Так что  у  нас  будет  полное
согласие. А теперь я должна пойти поздороваться с Гертрудой.
     Лорд Горинг. Неужели должна?.. (Целует ее.)
     Мейбл Чилтерн. Да.
     Лорд Горинг. Так скажи ей, что мне необходимо  ее  видеть.  По  важному
делу. Я тут целое утро жду, чтобы поговорить либо с ней, либо с Робертом.
     Мейбл Чилтерн. Как? Ты, значит, пришел по делу? А не специально  затем,
чтобы сделать мне предложение?
     Лорд Горинг (победоносно). Нет, это был порыв вдохновения.
     Мейбл Чилтерн. Рада это слышать. Ну, побудь здесь. Я вернусь через пять
минут. И не поддавайся никаким соблазнам, пока меня не будет.
     Лорд Горинг. Милая Мейбл, когда тебя нет, нет и соблазнов. Это  ужасно,
между прочим, - я так от тебя завишу.

                            Входит леди Чилтерн.

     Леди Чилтерн. С добрым утром, милочка. Какая ты сегодня хорошенькая!
     Мейбл Чилтерн. А вы сегодня такая бледная, Гертруда. Но это вам идет.
     Леди Чилтерн. Доброе утро, лорд Горинг!
     Лорд Горинг (с поклоном). Доброе утро, леди Чилтерн.
     Мейбл Чилтерн (вполголоса, лорду Горингу). Я буду в  зимнем  саду.  Под
второй пальмой слева.
     Лорд Горинг. Второй слева?
     Мейбл  Чилтерн  (с  веселой  насмешкой).  Ну  да!  Под  нашей  обычной.
(Посылает ему воздушный поцелуй тайком от леди Чилтерн и уходит.)
     Лорд Горинг. Леди Чилтерн, у меня есть для  вас  хорошие  вести.  Вчера
вечером миссис Чивли отдала мне письмо Роберта, и я его сжег. Роберту больше
ничто не угрожает.
     Леди Чилтерн (опускается на диван). Не  угрожает!  О!  Господи,  как  я
рада. Какое счастье, что у Роберта есть такой друг, как вы! Вы спасли его...
спасли нас.
     Лорд Горинг. Но теперь другому человеку угрожает опасность.
     Леди Чилтерн. Кому?
     Лорд Горинг (садится рядом с ней). Вам.
     Леди Чилтерн. Мне? Опасность? Каким образом?
     Лорд  Горинг.  Опасность-  это,  пожалуй,  слишком  сильно  сказано.
Быстрый переход