Изменить размер шрифта - +
19 --------
     16 - дорогой мой, простите, я забыл ваше имя,  Алексей?..  Не  так  ли?
(франц.).
     17 - Но генерал (франц.).
     18 - мадемуазель Бланш де Команж и ее мамашу(франц.).
     19 - барон так вспыльчив, прусский характер, знаете, он может  устроить
ссору из-за пустяков (франц.).
     - Так мне же, а не вам, потому что я уже не  принадлежу  к  дому...  (Я
нарочно старался быть как можно бестолковее.) Но позвольте, так это  решено,
что mademoiselle Blanche выходит за генерала? Чего же ждут? Я хочу сказать -
что скрывать об этом, по крайней мере от нас, от домашних?
     - Я вам не могу... впрочем, это еще не совсем... однако...  вы  знаете,
ждут из России известия; генералу надо устроить дела...
     - А, а! la baboulinka!
     Де-Грие с ненавистью посмотрел на меня.
     - Одним словом, - перебил он, - я вполне  надеюсь  на  вашу  врожденную
любезность, на ваш ум,  на  такт...  вы,  конечно,  сделаете  это  для  того
семейства, в котором вы были приняты как родной, были любимы, уважаемы...
     - Помилуйте, я был выгнан! Вы вот утверждаете теперь, что это для виду;
но согласитесь, если вам скажут: "Я, конечно, не хочу тебя выдрать  за  уши,
но для виду позволь себя выдрать за уши..." Так ведь это почти все равно?
     - Если так, если никакие просьбы не имеют на вас влияния,  -  начал  он
строго и заносчиво, - то позвольте вас уверить, что будут приняты меры.  Тут
есть начальство, вас вышлют сегодня же, -  que  diable!  un  blan-bec  comme
vous20 хочет вызвать на дуэль такое лицо, как барон! И вы думаете,  что  вас
оставят в покое? И поверьте, вас никто здесь не боится! Если  я  просил,  то
более от себя, потому что вы беспокоили  генерала.  И  неужели,  неужели  вы
думаете, что барон не велит вас просто выгнать лакею?
     - Да ведь я не сам пойду, - отвечал я с чрезвычайным спокойствием, - вы
ошибаетесь, monsieur Де-Грие, все это обойдется гораздо  приличнее,  чем  вы
думаете. Я вот сейчас же отправлюсь к мистеру Астлею и попрошу его быть моим
посредником, одним словом, быть моим second21. Этот человек  меня  любит  и,
наверное, не откажет. Он пойдет к барону, и барон его примет. Если сам я  un
outchitel кажусь чем-то subalterne22, ну и, наконец, без защиты,  то  мистер
Астлей -  племянник  лорда,  настоящего  лорда,  это  известно  всем,  лорда
Пиброка, и лорд этот здесь. Поверьте, что  барон  будет  вежлив  с  мистером
Астлеем и выслушает его. А если не выслушает, то мистер  Астлей  почтет  это
себе за личную обиду (вы знаете, как англичане настойчивы) и пошлет к барону
от себя приятеля, а у него приятели хорошие. Разочтите теперь,  что  выйдет,
может быть, и не так, как вы полагаете. --------
     20 - кой черт! молокосос, как вы (франц.).
     21 - секундант (франц.).
     22 - подчиненным (франц.).
     Француз решительно струсил; действительно, все это было очень похоже на
правду, а стало быть, выходило, что я и в самом деле  был  в  силах  затеять
историю.
     - Но прошу же вас, - начал он совершенно умоляющим голосом, -  оставьте
все это! Вам точно  приятно,  что  выйдет  история!  Вам  не  удовлетворения
надобно, а истории! Я сказал, что все это выйдет забавно и  даже  остроумно,
чего, может быть, вы и добиваетесь, но, одним словом, - заключил  он,  видя,
что я встал и беру шляпу, - я пришел вам передать эти  два  слова  от  одной
особы, прочтите, - мне поручено ждать ответа.
Быстрый переход