Между контейнерами были узкие – менее метра шириной проходы, что позволило полицейским передвигаться незаметно. У сержанта не было опыта, которым располагали штурмовые группы, но у всех его людей были винтовки, и кое‑что о тактике ведения боя ему было все же известно.
Они продвигались между нагромождёнными друг на друга контейнерами, как по узким городским улицам. С той разницей, что дома тут были из ржавого железа.
Дождь чуть поутих наконец, но не прекратился и шумно колотил по железным бокам контейнеров. Дойдя до последнего контейнера, они увидели, что носовая часть судна была ничем не загромождена – там высился лишь грузовой кран. Пауэрс выглянул из‑за контейнера и увидел двоих мужчин, стоявших в дальнем конце палубы, у правого борта. Они вглядывались в море, куда‑то на юго‑восток, где был вход в гавань. Полицейские, пригнувшись, направились к ним. Они уже одолели полдороги, когда один из террористов обернулся.
– Кто вы такие?
– Полиция! – крикнул Пауэрс и вскинул винтовку, но, к несчастью, споткнулся и пуля ушла в сторону. Террорист выхватил пистолет, выстрелил и тоже промазал. Оба террориста нырнули за контейнер. Один из полицейских, подкравшись с другой стороны палубы, пальнул из винтовки в угол контейнера, чтобы не дать террористам высунуться. До Пауэрса донёсся пулемётный обмен репликами, а затем – топот ног. Он набрал воздуха в грудь и ринулся к правому борту.
Никого. И никаких тебе верёвок, чтобы, скажем, спуститься в море. Валялся лишь кем‑то обронённый радиопередатчик.
– Вот блядство!
С тактической точки зрения ситуация была вшивой. У него под боком были вооружённые преступники – но где? И через минуту, другую подойдёт лодка с их товарищами. Одного полицейского он поставил по правому борту, другого по левому – следить за тем, чтобы никто не мог незаметно пришвартоваться к судну Затем связался с береговой охраной. Береговая заверила, что подкрепление вот‑вот подойдёт. Пауэрс решил держать ухо востро и, если подвернётся подходящая возможность, не упускать её. Он знал Ларри Фонтана и помогал выносить из церкви его гроб, и будь он проклят, если упустит теперь шанс поквитаться с теми, кто убил Ларри.
Они мчались через мост. Ведущей была полицейская машина. Ещё немного, и они свернут на дорогу, ведущую к морскому терминалу. Полиция уверяла, что знает короткий путь. В этот самый момент под мостом проплывала лодка длиной в шесть метров.
– Цель проходит справа, похоже, что направляется к судну, пришвартованному к набережной, курс три‑пять‑два, – отрапортовал принц.
– Так оно и оказалось, – сказал Райан. – Мы их сцапали.
– Давайте поближе к ним, – сказал Робби, обращаясь к Замировски.
– Они могут засечь нас, сэр. Дождь затихает. Они идут к тому судну…
– Хотите, чтобы мы перехватили их как раз когда они доберутся до него? – спросила Замировски.
– Именно.
– О'кей. Я поставлю кого‑нибудь к прожектору. Капитан Петерс, отправьте ваших ребят на правый борт. Будьте готовы к десанту.
Согласно флотским правилам, Мэри Замировски не могла служить на военном корабле, но теперь, похоже, она докажет своё право быть военным моряком.
– Есть, – козырнул Петерс и отдал соответствующее распоряжение Брекенриджу.
Райан спустился на палубу и двинулся на корму. Он уже решил, что ему делать. Ему предстояла встреча с Сином Миллером.
* * *
– Слышу мотор лодки, – тихо сказал один из полицейских.
– Отлично, – Пауэрс загнал патрон в ствол. Оглянувшись, он увидел на корме троих человек с оружием в руках и в полицейской форме – они направлялись к нему.
– Кто здесь командует? – спросил капрал. |