Изменить размер шрифта - +
 – Впервые за эти месяцы мне захотелось позвонить домой.

– Рафаэль не знает, что ты здесь. – Она произнесла это так утвердительно, как будто знала наверняка.

– Я оставила записку. – Мне не хотелось встречаться с ней глазами. – Хотя довольно расплывчатую. Он как раз уехал в Балтимор на какую‑то конференцию, и я почувствовала… Я хотела разыскать тебя.

– В Балтимор? Он уехал в январе?

Я кивнула.

– Некоторые вещи не меняются.

Оцеола заржал, и она сказала ему:

– Все в порядке.

– А можно мне как‑нибудь покататься на ком‑нибудь из них?

– Конечно. – Она взяла мои ладони в свои и рассмотрела их. – Ты когда‑нибудь ездила верхом?

– Нет.

– Хорошо, добавим верховую езду в список наук, которые тебе предстоит освоить.

 

Затем она повела меня к ульям: ряды деревянных ящичков, похожих на те, что содержал мистер Уинтерс возле рощи апельсиновых и лимонных деревьев.

– Здешний мед имеет цитрусовый привкус, – заметила она.

– Он отличается по вкусу от лавандового? – Я подумала о ее кулинарной книге, оставшейся в Сарасоте.

Она остановилась.

– Да. – Голос ее звучал мягко. – По‑моему, с лавандовым медом ничто не сравнится. Но здесь лаванда не растет. Сколько я ни пробовала, рассада всегда погибала.

Тропинка огибала участок с огородом, и мае называла мне растения: арахис, сладкий картофель, помидоры, салат, тыква‑горлянка, тыква столовая и всевозможные бобовые. На краю сада стоял маленький коттедж, выкрашенный голубой краской. Мае назвала его гостевым домиком.

– Мы разводим лошадей, и это дает нам достаточно денег на спасательные операции, – сказала она.

«Спасательные операции?» Но у меня имелись более насущные вопросы.

– «Мы» – это ты и… забыла имя?

– Дашай. Она сегодня на конском аукционе. Завтра вернется.

– Вы с Дашай пара?

Едва обретя мать, я уже испытывала ревность. Я жаждала ее безраздельного внимания. Она рассмеялась.

– Мы пара идиоток. Дашай моя близкая подруга. Я встретила ее, когда убегала, как ты. Она помогла мне купить здесь землю, и мы делим работу и прибыли.

Я смотрела на маму. В волосах ее сверкало солнце, глаза мерцали как топазы.

– Ты влюблена в кого‑нибудь?

– Я влюблена в этот мир, – улыбнулась она. – А ты, Ариэлла?

– Не знаю, – ответила я.

 

Май во Флориде – интересное время. Мама называла его месяцем последнего шанса: с первого июня пойдут жаркие влажные дни, и начнется сезон ураганов.

В ту ночь температура упала ниже тридцати градусов, после ужина мы накинули свитера и вышли на прогулку вдоль реки. Там я увидела небольшой деревянный пирс, к которому были привязаны каноэ, моторка и водный велосипед.

– Хочешь, прокатимся? – сказала мае.

– На чем?

– Начнем с самого легкого, – решила она.

Я неловко взобралась на водный велосипед, а она отвязала конец и запрыгнула следом, причем так ловко, что велосипед едва шелохнулся. Мы поставили ноги на педали и отчалили.

Полная луна то показывалась, то снова ныряла в облака, ночной ветерок был сладок и пах апельсиновым цветом.

– Ты живешь в чудесном мире, – сказала я.

Она рассмеялась, и звук ее смеха, казалось, искрился в темном воздухе.

– Я старательно его выстроила, – сказала она. – В Саратоге я оставила свое сердце. – Лицо ее не было печально, просто задумчиво.

Быстрый переход