– Кстати, раз уж вы сторонник демократических методов, то я и в этот раз готов поставить вопрос на голосование.
– Чушь! Вы поступаете правильно или неправильно, и голосованием тут ничего не изменишь. Мне кажется, вы правы, но я не...
Его слова прервал одиночный выстрел, секунду спустя сменившийся короткой очередью из автоматической винтовки. Маккриди и Денисон молча переглянулись. Снова треснул выстрел, более слабый, чем винтовочный, и окно хижины разлетелось вдребезги.
– Ложись! – заорал Маккриди, падая на пол.
Он вытянулся ничком на полу хижины, затем медленно повернулся на бок и посмотрел на Денисона.
– Кажется, время все‑таки пришло.
Глава 36
Снова наступила тишина.
– Последний выстрел вроде бы был сделан из пистолета, – сказал Маккриди, все еще лежавший на полу. – Надеюсь, что из пистолета.
– Почему, ради всего святого?
– Молитесь, чтобы они не начали палить по хижине из своих чертовых автоматических винтовок, – мрачно произнес Маккриди. – У этих натовских штучек страшная убойная сила. В Северной Ирландии их пули пробивали дома насквозь: входили в одну стену и выходили через другую.
Денисон повернул голову.
– С тобой все в порядке, Лин?
– Да... думаю, да, – дрожащим голосом ответила та.
– А со мной не в порядке, – сказал Хардинг. – Кажется, меня зацепило. Рука совсем онемела.
Диана, пригнувшись, пересекла хижину и опустилась рядом с Хардингом.
– У вас все лицо в крови.
– Это осколки стекла. Не обращайте внимания на лицо – меня беспокоит рука. Вы можете взглянуть на нее?
– О Боже! – яростно прошипел Маккриди. – Одна‑единственная паршивая пуля, и он оказался у нее на пути. Что скажете, Денисон? Вы все еще считаете, что время не пришло?
– Я больше ничего не слышу, – Денисон подполз к окну и осторожно приподнялся. – Туман заметно сгустился. Ни черта не видно.
– Отойдите от окна, – приказал Маккриди.
Денисон пригнул голову и присел на корточки.
– Как там Хардинг? – спросил он.
– Кость перебита, – отозвался Хардинг. – Кто‑нибудь, принесите мою черную коробку. Она в рюкзаке, сверху.
– Я принесу, – сказала Лин.
Маккриди подполз к Хардингу и осмотрел его руку. Диана разорвала рукав рубашки, обнажив маленькое кровоточащее отверстие. Рука Хардинга приобрела необычную форму: казалось, в ней появился новый сустав.
– Пистолетная пуля, – проворчал Маккриди. – Если бы в вас попали с такого расстояния из автоматической винтовки, то вы бы остались без руки.
Снова послышались звуки очередей – на этот раз с большего расстояния. Звук напоминал тарахтение швейной машинки и время от времени перекрывался одиночными выстрелами. Все прекратилось так же быстро, как и началось.
– Похоже на сражение, – заметил Маккриди. – Каково ваше мнение, Денисон?
– Думаю, нам пора уходить. Одну пулю мы уже получили, значит, можем получить и больше. Мы с вами пойдем к лодке. Диана и Лин займутся Хардингом, пока мы не убедимся, что снаружи все тихо. Рюкзаки оставим здесь, пойдем налегке. Возьмите компас, если он у вас есть.
– Лежит в кармане, – Маккриди взглянул на Хардинга, наполнившего шприц и всадившего иглу себе в предплечье. – Как вы себя чувствуете, доктор?
– Боль на время затихнет, – Хардинг вытащил иглу. – Теперь нужно перебинтовать руку.
– Я наложу шину, – сказала Диана.
– Вот и хорошо. Сломанная рука – не сломанная нога. |