Наконец
он бросил свои попытки разгадать загадку. "Какая разница? - подумал он. -
Сегодня ночью Сайкс сделает свое дело, и все это станет чепухой. Одним
ударом я избавлю державу от опасного врага и себя от соперника. А сам тем
временем буду танцевать менуэты".
Глава XVI. Капеллан
Бал в Стэйт Хаусе, который Майлс Брютон давал в честь новоиспеченного
губернатора Южной Каролины, проходил вполне в духе парадоксальной ситуации,
сложившейся в Чарлстоне в те июльские дни. И если над яркими декорациями
незримо витал демон трагедии, то и бес комедии носился рядом с ним, нахально
скаля зубы.
Тлеющие страсти и жгучая ненависть, порожденные нетерпимостью и
извечным людским нежеланием понять друг друга, готовые выплеснуться через
край и затопить землю кровью, сейчас затаились на время под любезно-учтивыми
гримасами, ожидая своего часа.
Что говорить, если само место, выбранное для празднества, было очагом
конфликта. Здесь, в залах второго этажа, две враждующие партии вели
словесные баталии; здесь, в одной из комнат, Общественая ассамблея
провозгласила себя Провинциальным конгрессом и вырабатывала контрмеры в
ответ на деспотизм и угнетение колоний метрополией; и здесь же, в другом
зале, собирались губернатор со своим Советом, чтобы решить, как лучше
заарканить заатлантического бизона, нагулявшего тучность под родительской
опекой Британской империи и проявившего вдруг нежданную строптивость.
Но сегодня эти залы будут потревожены только баталиями за зеленым
сукном карточных столов, выставленных для тех, кто не танцует; один из залов
превратился в пиршественный: в нем из конца в конец протянулся вдоль стены
буфет, уставленный индейками, пирожками с дичью, черепаховым студнем,
гигантскими конфетами, в приготовлении которых кондитеру, должно быть,
ассистировал скульптор, и другими яствами и деликатесами. Отряд
шоколаднолицых слуг выстроился наготове, сверкая белыми зубами и уже
предвкушая поживу остатками пира. Их собрали со всего города, чтобы
прислуживать равно и лоялистам, и бунтовщикам, которые сегодня будут
состязаться лишь в питье пунша, поглощении перепелов да острословии - с
такой же, впрочем, бескомпромиссностью, с какой завтра или послезавтра они,
возможно, будут обмениваться ударами шпаг.
Позднее, вечером, капитан Мендвилл своим метким замечанием в очередной
раз заслужил право увековечения в дневниках ее светлости: "Вот преимущество
благородного воспитания: когда выдается свободная минута и люди не
вгрызаются друг другу в глотки, так хорошо расслабиться и отдохнуть в кругу
себе подобных джентльменов".
Огромный зал на первом этаже был убран цветами и разноцветными
флажками, в зеркалах отражались люстры с несчетным количеством свечей. |