Изменить размер шрифта - +
Кэри
был  сумрачен   и  держался   подчеркнуто  отстраненно.  Вместе  со  старшим
Флетчеллом они дышали свежим вечерним воздухом у одного из французских окон,
открытых в сад.
     Ортодоксу Кэри  происходящее казалось непостижимым, а кое-что приводило
его   в   настоящее   бешенство.  Чего   стоил  один  только   вид  мундиров
Провинциальной милиции  - символа измены - на  балу  в честь наместника  его
величества! Не меньше бесило его и то, что офицеры Военно-Морского Флота Его
Величества запросто болтают с  гнусным мерзавцем Линчем, тогда как сэр Эндрю
с превеликим удовольствием полюбовался бы на то, как его вздернут. А тут еще
эти легкомысленные  девицы, чьи  мозги не в  состоянии вместить ничего более
серьезного, чем пудра, мушки да  покрой  французских платьев. Они хихикают с
закоронелыми бунтовщиками и  мелют всякий вздор  - зрелище, на  его  взгляд,
шокирующее и плачевное.
     Он как  раз  говорил об  этом  Флетчеллу  и  клялся,  что свою дочь  он
предпочел бы  увидеть  мертвой, нежели  до  такой степени потерявшей чувство
стыда и собственного достоинства, когда, перекрывая гомон и смех, неожиданно
грянул оркестр.
     Мелодия  "Боже,  храни  короля"  возвестила  о  прибытии губернатора. С
первыми  звуками гимна в пестрой, беспорядочной толчее возникло направленное
движение;  гости  образовали коридор, освобождая  пространство  у  дверей  и
проход  к возвышению. Сэр Эндрю заметил, но не дал ввести себя в заблуждение
тем,   что  присутствующие  офицеры-республиканцы   выстроились  с  той   же
готовностью,  что и все остальные, и,  замерев, прослушали гимн от начала до
конца.
     На последней торжественной  ноте  в  открытом  дверном проеме появилась
величественная фигура лорда Уильяма в атласном камзоле цвета слоновой кости,
с  сияющими  на груди  орденами. Лицо губернатора,  обрамленное собственными
напудренными волосами, выглядело по-юношески неунывающим. С ним рядом стояла
ее светлость в  ослепительном платье из белой  с  золотом  парчи, в которую,
заметим, обыкновенно облачаются исключительно особы королевских кровей.
     По залу словно прошелестел ветерок, послышались шарканье ног и шуршание
шелков, дамы  в  пышных кринолинах  присели  в  реверансе,  а мужчины  низко
склонились, отступив на шаг одной ногой и выставив вперед другую.
     Навстречу их светлостям вышел Майлс  Брютон вместе со своей хорошенькой
женою, в девичестве  Полли Айзард  - сестрой ее светлости.  И в  этом  снова
проявила  себя вездесущая ирония. Ибо хозяин бала в  честь наместника короля
Георга,  друг лорда Уильяма и зять его супруги, Майлс Брютон был откровенным
приверженцем колониальной партии и членом Провинциального конгресса.
     Приветствие Брютона  было кратким и изысканным.  Он  говорил  "от имени
собравшихся здесь  верных и любящих  подданных его величества",  что вызвало
презрительный смешок сэра Эндрю.
     Лорд  Уильям  отвечал  столь  же лаконично  и не  менее  изысканно.
Быстрый переход