Изменить размер шрифта - +




Глава X. Относительно табака

     Лэтимер  считал, что Миртль  осведомлена  о делах  Нилда с ее отцом  не
больше остальных, и ни о чем не спросил жену. Если связь Нилда с Кэри имела,
помимо торговли табаком, другие цели, то они держали бы  Миртль  в  таком же
неведении, как и  самого  Лэтимера. В самом  деле,  это  подтверждали  слова
квакера,  услышанные Гарри в те  секунды, когда, как  ему казалось, Нилд  не
подозревал о постороннем слушателе. Тем не  менее Гарри предпочел бы,  чтобы
его  жена  не  вела беседы с человеком, который  находился  под подозрением:
подобные факты, всплывая наружу, наводят на размышления и порождают вопросы,
от которых Лэтимер желал бы уберечь Миртль.
     Он  прошел  вперед  мимо  квакера  - специально,  чтобы  вынудить  того
повернуться лицом к свету.  Майор начал с любопытством изучать своего гостя.
Он нашел  его  странным, но затруднился бы  сказать,  в  чем заключалась его
странность.  Разве  что  вот  застывшее  на  лице  Нилда  застыло  выражение
изумления,  которого  не  было  ни  у  одного знакомого  Лэтимера.  Какая-то
отвратительная борода... Нет, трудно себе  представить, что ее вырастили для
маскировки.  Такое запоминающееся выражение лица никакой растительностью  не
скроешь.
     Помня данные ему инструкции, Лэтимер  обратился к  посетителю изысканно
вежливо:
     -  Весьма  сожалею,  мистер Нилд,  что  причинил  вам  неудобство  этим
вызовом, и простите за то, что заставил вас ждать.
     - О нет, друг, нет! - с готовностью запротестовал тот. - Пустяки, какое
там неудобство.  Если  я могу быть  тебе полезен - прошу тебя,  распоряжайся
мною, как тебе необходимо.
     - Садитесь, мистер Нилд... - указал Лэтимер. - Нилд, не так ли?
     -  Да, друг,  Джонатан  Нилд.  -  Квакер сел на  стул,  который недавно
занимала Миртль, возле массивного  письменного стола в стиле Людовика XV. Он
аккуратно положил свою  круглую  шляпу на пол. Нилд  был абсолютно  спокоен,
если  не  обращать внимания  на  этот приводящий в некоторое  замешательство
изумленный взгляд.
     Лэтимер придвинул к столу второй стул и сел почти напротив.
     -  Сэр, вам  должно быть понятно,  что  в такие  времена нам необходимо
тщательнейше остерегаться вражеских агентов...
     - О, друг,  какие  у меня могут  быть общие дела с вражескими агентами,
как ты их называешь! Для меня все  одинаковы - все участвуют  в войне; война
же суть мерзость в глазах Господа.
     Лэтимер подождал, пока собеседник завершит свою благочестивую тираду, и
продолжал:
     - Офицер, проверявший ваши бумаги, дал удовлетворительный отзыв. Однако
после поимки  шпиона  в  нашем  расположении  губернатор  приказал  повторно
проверить документы всех чужаков.
     Его глаза  не  отрывались от лица квакера  в  надежде  уловить малейший
признак замешательства,  но даже  веко не  дрогнуло на неизменно  удивленном
лице.
Быстрый переход