Изменить размер шрифта - +

     Неожиданно  они  заслышали быстро  приближающиеся  шаги.  Миртль узнала
походку мужа,  и ее смятение начало перерастать в панику. Как сквозь сон она
услышала  гнусавый  голос  квакера  Джонатана  Нилда.  Позже  она  не  могла
вспомнить нечто жизненно важное, сказанное им; в  памяти остались только его
лживые  сентенции.  Начав  говорить, Мендвилл  быстро и  бесшумно повернулся
спиною к двери, чтобы не видеть, когда она откроется.
     - ...И поэтому,  мадам, ты понимаешь, как  мне не терпится вернуться на
мою  плантацию.  Я очень  встревожен всем  этим  безбожием, которое творится
вокруг, и тем, что мое путешествие может затянуться.
     Дверь  отворилась; в проеме стоял Лэтимер. Он цепко  осмотрелся, но  не
удивился, ибо Миддлтон, не в силах вынести бремя ответственности, навязанной
ему поступком миссис Лэтимер, в конце концов разбудил майора и доложил ему о
случившемся.
     Миртль,  с трудом  держась  непринужденно, посмотрела ему в  глаза.  Ее
собеседник,  зная  о  появлении  Лэтимера,  продолжал,  стоя к  ним  спиной,
притворяться, что не заметил его прихода, и монотонно бубнил:
     -  В это  время  года молодые  побеги  так  же  нежны  и  уязвимы,  как
новорожденные дети, и  требуют неотступных забот  земледельца. Хоть я и веду
выгодную торговлю с другом Кэри,  но знай я, что меня  так задержат, никогда
не предпринял бы  эту последнюю поездку.  Мне давно нужно быть на плантации,
чтобы захватить  первые  теплые дожди  и заняться  пересадкой, иначе  за эту
сделку я могу заплатить потерей целого урожая. Скажу тебе, мадам...
     Мендвилл чуть  обернулся и будто  бы уловил боковым зрением, что  дверь
открыта. Он резко оборвал  себя и повернулся лицом к стоящему там  человеку.
Он переждал мгновение, затем слегка поклонился.
     - Друг, - сказал он, - ты - майор Лэтимер, которого я жду?
     - Вы не  ошиблись,  - ответил Лэтимер. Он  прошел вперед, оставив дверь
открытой настежь. Он тепло, но  укоризненно, обратился к жене. - Миртль, это
не очень благоразумно...
     Квакер не дал ему договорить:
     -  Прошу тебя,  не  брани леди за  то,  что  она из сострадания  пришла
скрасить скуку моего одиночества.
     -  Мистер Миддлтон  сообщил мне только  то, что  пришел  мистер Нилд, -
нашлась  Миртль. - Он не  сказал, что ты за  ним посылал. Вот я  и подумала:
вдруг он пришел по поручению отца...
     Облачко озабоченности на лбу Лэтимера рассеялось, и он улыбнулся:
     - Ну,  ничего,  это неважно. А ты не знала, что мистер Нилд находится в
Чарлстоне?
     - Нет... пока мистер Миддлтон не обмолвился, что он у нас.
     - Хорошо, хорошо, дорогая.  А теперь,  полагаю, тебе лучше оставить нас
вдвоем.
     Гарри проводил ее и прикрыл за нею дверь.
     Миртль  вышла, оглушенная, со  свинцовой тяжестью в груди.  Похоже, она
окончательно запуталась в тенетах лжи.



Глава X.
Быстрый переход