Изменить размер шрифта - +
Нилд безмятежно сунул руку за борт коричневого сюртука и выудил оттуда
сложенный лист.
     -  Что  ж,  если ты желаешь  видеть  мой пропуск -  вот  он.  -  Квакер
развернул документ и положил на стол перед майором. - Я ни в коем случае  не
возражаю, -  прогнусавил он. - Сколько веков люди  ведут свои грешные войны,
столько страдают невинные и подвергаются мучениям праведники.
     Лэтимер рассмеялся, забирая бумагу:
     - Вас не  замучают, сэр.  Уж  это-то  я  могу твердо  пообещать.  -  Он
внимательно  исследовал   пропуск,  выписанный  в   лагере  Вашингтона   под
Миддлбруком. - На мой взгляд, все в полном порядке, - заключил он, складывая
бумагу, но возвращать ее не спешил. - Как давно вы в Чарлстоне, мистер Нилд?
     - С субботнего вечера, друг. Три дня.
     - А перед тем? Когда вы были здесь в последний раз?
     - Что-то около трех месяцев назад. Я приезжал сюда на неделю.
     - По каким делам?
     - Для продажи табака, друг. Я - табачный плантатор.
     - И с кем вы торгуете?
     - С твоим тестем, Эндрю Кэри.
     - А больше ни с кем?
     - Нет,  ни  с  кем.  Эндрю Кэри, как ты знаешь, имеет много  кораблей и
ведет обширную торговлю. Он один в состоянии закупить весь табак, который  я
выращиваю,  и  впридачу  тот,  который  я  приобретаю  для  него  на  других
плантациях. Его собственные угодья сейчас заброшены и не возделываются из-за
войны.
     - Плантации сэра Эндрю?
     Кэри не  выращивал табак, и  интонация Лэтимера  выдала его недоумение.
Нилд немедленно отступил на безопасную почву:
     - Либо  собственные, либо  чьи-то  поблизости  от  него,  где он привык
покупать табак - я точно не знаю.
     - Следовательно, с сэром Эндрю вы познакомились недавно?
     - Во  время моего последнего приезда сюда в феврале, когда мы заключили
с ним первую сделку.
     - И вы остановились у него - правильно я понимаю?
     - Естественно,  друг, ведь он мой единственный покупатель. Я приехал по
его приглашению.
     - А вы  не  подумали,  сэр,  что,  принимая  во  внимание  политические
убеждения сэра Эндрю, постороннему сейчас неблагоразумно жить в его доме?
     - Не вижу в этом ничего особенного, друг.
     -  Он  находится  под  подозрением и  хорошо  это  знает.  Каждый новый
человек, поселившийся под его крышей, волей-неволей тоже становится объектом
подозрения. Тут, кажется, все ясно.
     - Нет, друг. Мне это совсем не ясно.  Его убеждения меня не интересуют.
Так же, как и твои. Раз те и другие ведут к противоборству и пролитию крови,
значит, все  они  неправедны. Но меня это не касается. Мое  дело -  табак, -
губы  Нилда  впервые тронула  улыбка.  -  Вот,  друг,  отборный  лист  моего
собственного производства. - Он вытащил  из  кармана кожаный кисет, развязал
его горловину и предложил Лэтимеру: - Отпробуй-ка, друг.
Быстрый переход