- Не нужно, - благосклонно произнес губернатор, - я думаю,
доказательства собраны полностью. Вы хороший парень, Уильямс. Я хочу
показать вам нечто, благодаря чему вы вернете вашу землю, причем, возможно,
с процентами - несколько акров мистера Лэтимера вам не повредят. Это должно
вдохновить вас и в дальнейшем верно служить королю, как служили вы до сих
пор. Иннес, подайте апрельский список, - обратился он к секретарю.
Мендвилл склонился к его светлости:
- Вы полагаете, это... благоразумно? - спросил он вполголоса.
Лорд Уильям нахмурился: ему показалось, что капитан Мендвилл чересчур
много себе позволяет.
- Благоразумно? В чем, по-вашему, тут может заключаться неблагоразумие?
Разве я выдаю что-то, чего нельзя разглашать?
Мендвилл поджал губы:
- Необходимо принять меры к неразглашению источника информации. Он
слишком ценен, чтобы им рисковать.
- Ваш талант, Мендвилл, - указывать на очевидное.
- Это оттого, что очевидное зачастую ускользает от вашей светлости, -
возразил Мендвилл со спокойной дерзостью, которую не склонен был скрывать.
- Будьте вы прокляты с вашим лестным мнением обо мне! Успокойте свое
робкое сердце тем, что теперь очевидное от меня не укроется. - Он принял
документ, протянутый Иннесом, и развернул, держа его в руках так, чтобы
Уильямс мог прочесть. - Чье имя вы видите вот тут, в самом верху?
Дик Уильямс будто с усилием вчитывался.
- Я... Я неважно читаю, - сказал он.
Темные глаза Мендвилла внезапно метнули на него подозрительный взгляд.
- Но по вашей речи, сэр, - едко заметил он, - трудно предположить, что
вы плохо читаете.
- О, я умею читать, - без тени волнения парировал Уильямс, - я большой
любитель книг. Но мне редко приходилось читать написаное от руки, - все
время, пока он говорил, глаза его были прикованы к испещренному строчками
листу, - а здесь к тому же неразборчиво. Какой бы плут это ни писал, его
следовало бы отправить в школу обучаться крючкам и палочкам... Понял
наконец! Скорее угадал, ей-Богу. Ну, конечно, это Гарри Лэтимер.
- Именно Гарри Лэтимер, - подтвердил губернатор, сворачивая бумагу и
возвращая ее секретарю. - Он в начале списка; а это перечень тех, кто
участвовал в налете на наш королевский арсенал, когда Булль оставался моим
заместителем. Лэтимер - вожак всей шайки. Ограбление и высшая степень измены
одновременно - вот что будет предъявлено ему в обвинении, когда в один
прекрасный день разбойнику придется отвечать за содеянное.
Дик Уильямс выглядел удивленным и озадаченным.
- Но, мне казалось, он был тогда в Бостоне.
- Очень многим так казалось. На самом же деле он провел три дня в
Чарлстоне. И это было только одно из его дел.
Дик Уильямс мрачно смотрел на губернатора. |