Изменить размер шрифта - +

     -   Не   нужно,  -  благосклонно  произнес   губернатор,  -   я  думаю,
доказательства  собраны  полностью.  Вы  хороший  парень,  Уильямс.  Я  хочу
показать вам нечто,  благодаря чему вы вернете вашу землю, причем, возможно,
с процентами -  несколько акров мистера Лэтимера вам не повредят. Это должно
вдохновить вас и в  дальнейшем верно служить  королю, как  служили вы до сих
пор. Иннес, подайте апрельский список, - обратился он к секретарю.
     Мендвилл склонился к его светлости:
     - Вы полагаете, это... благоразумно? - спросил он вполголоса.
     Лорд Уильям  нахмурился: ему  показалось, что капитан Мендвилл чересчур
много себе позволяет.
     - Благоразумно? В чем, по-вашему, тут может заключаться неблагоразумие?
Разве я выдаю что-то, чего нельзя разглашать?
     Мендвилл поджал губы:
     -  Необходимо принять меры  к  неразглашению  источника  информации. Он
слишком ценен, чтобы им рисковать.
     - Ваш талант, Мендвилл, - указывать на очевидное.
     - Это оттого, что очевидное  зачастую ускользает от вашей светлости,  -
возразил Мендвилл со спокойной дерзостью, которую не склонен был скрывать.
     - Будьте вы прокляты с  вашим  лестным мнением обо мне! Успокойте  свое
робкое сердце тем,  что  теперь очевидное от  меня не  укроется. - Он принял
документ,  протянутый  Иннесом, и развернул,  держа  его в руках  так, чтобы
Уильямс мог прочесть. - Чье имя вы видите вот тут, в самом верху?
     Дик Уильямс будто с усилием вчитывался.
     - Я... Я неважно читаю, - сказал он.
     Темные глаза Мендвилла внезапно метнули на него подозрительный взгляд.
     - Но по вашей речи,  сэр, - едко заметил он, - трудно предположить, что
вы плохо читаете.
     - О, я умею читать, - без тени волнения парировал  Уильямс, - я большой
любитель  книг.  Но мне редко приходилось  читать  написаное  от руки, - все
время, пока он  говорил, глаза его были  прикованы к  испещренному строчками
листу,  -  а здесь к тому же неразборчиво. Какой  бы плут  это ни писал, его
следовало  бы  отправить  в  школу  обучаться крючкам  и  палочкам...  Понял
наконец! Скорее угадал, ей-Богу. Ну, конечно, это Гарри Лэтимер.
     -  Именно Гарри Лэтимер, - подтвердил губернатор,  сворачивая  бумагу и
возвращая  ее секретарю. -  Он  в  начале списка; а  это  перечень  тех, кто
участвовал в  налете на наш королевский арсенал, когда  Булль оставался моим
заместителем. Лэтимер - вожак всей шайки. Ограбление и высшая степень измены
одновременно -  вот  что  будет предъявлено  ему  в  обвинении, когда в один
прекрасный день разбойнику придется отвечать за содеянное.
     Дик Уильямс выглядел удивленным и озадаченным.
     - Но, мне казалось, он был тогда в Бостоне.
     - Очень многим так  казалось.  На самом  же деле он провел  три  дня  в
Чарлстоне. И это было только одно из его дел.
     Дик Уильямс мрачно смотрел на губернатора.
Быстрый переход