Ратледж был доволен: какой бы ответ ни пришел, губернатор достиг своей
цели и получил отсрочку, необходимую для успеха его замысла. Британцы,
скорее всего, отвергнут предложение, но они должны поставить его об этом в
известность и снова потребовать капитуляции. Это займет весь остаток дня, и
британцы наверняка отложат начало атаки до рассвета. Линкольн же под
покровом темноты совершит последний переход и до окончания ночи зайдет в тыл
врагу.
Ратледж торжественно поблагодарил и отпустил офицеров; выглядевшему
совершенно измотанным Лэтимеру он тепло посоветовал ехать домой отсыпаться.
Когда понадобится, генерал его вызовет.
Снаружи, у выхода из палатки, собралась толпа, жаждавшая новостей от
вернувшихся парламентеров. Люди, в числе которых были Гедсден и Лоренс,
окружили двух офицеров и забросали их вопросами. Лэтимер потратил еще
некоторое время, отвечая им, потом наконец сел на коня и поскакал домой.
Когда, еле волоча ноги, снедаемый дурными предчувствиями, он приплелся
в столовую, то обнаружил там Миртль в прогулочном платье и широкополой
шляпке в компании Тома Айзарда, которого часом раньше сменили с позиций. Том
с завидным аппетитом уплетал обед. Прислуживал им Джулиус; он поспешил
поставить кресло для хозяина, бросив на него полный преданности взгляд.
Насквозь пропыленный, с заострившимися чертами лица, Лэтимер упал в
кресло и обвел присутствующих воспаленными глазами. Миртль подошла и обняла
его сзади за плечи.
- Гарри, родной мой, это никуда не годится. Немедленно отправляйся в
постель.
- С-сейчас, сейчас. - Язык у него заплетался, и речь звучала невнятно.
- Сначала поем. - То была отговорка, ибо отнюдь не еда занимала его ум.
Он все-таки проглотил то, что поставил перед ним дворецкий, не
разбирая, впрочем, что именно, и запил кларетом. Миртль продолжала стоять
возле мужа, предупреждая малейшее его желание.
Вскоре, не окончив еще обеда, он отпустил Джулиуса и поднял на нее
тусклый взгляд.
- Ты выходила сегодня, я вижу.
- Да, - овечала Миртль после едва ощутимой заминки.
- Где ты была?
Она избегала встречаться с ним взглядом.
- Я ходила повидаться с отцом. - И поспешно объяснила: - Я сообщила ему
о мистере Нилде на случай, если он беспокоится - ты ведь сам говорил.
- А-а! - Итак, она снова солгала. Гарри был абсолютно уверен, что она
передала отцу новость еще вчера. Следовательно, какое бы дело ни привело ее
на Трэдд-стрит, смысл его был иным, нежели она изображала. От этой мысли он
похолодел. Он внезапно вскочил и грубо схватил жену за плечи. - Миртль, ради
Бога, ответь мне правду: что ты ему еще сказала? Ты сказала хоть слово о
том, что я говорил тебе сегодня утром?
- Гарри! Ты с ума сошел!
- Отвечай! Хоть раз ответь мне правду! Ты сказала ему?
- Что ты имеешь в виду? - Миртль покраснела от негодования и пыталась
вырваться из тисков его рук, но он, несмотря на усталость, держал ее крепко. |