- Вчера в полдень, когда я его оставил, он приближался к Эдисто. Сейчас
он, должно быть, где-то за Уиллтауном.
Уиллтаун находился в тридцати милях.
- Уиллтаун? - недоуменно повторил Молтри. - Но что его задержало?
- Он объяснил это в письме вашей светлости, - повернулся Итон к
губернатору.
- Письмо? Вы сказали - письмо? - Краска гнева бросилась Ратледжу в
лицо. - Генерал в своем уме?
В своем благородном негодовании Ратледж был величественен, как никогда.
Но сейчас этого никто не заметил - все взгляды были прикованы к лейтенанту,
и самое большое нетерпение проявлял Лэтимер, который уже догадывался, как
секретные сведения попали в руки врага.
- Я получил приказ уничтожить пакет, если возникнет опасность пленения.
К несчастью, меня захватили врасплох, - оправдывался Итон. - Вскоре после
полуночи, у Эшли, я наткнулся на британский пост, и меня сбили с лошади.
Меня обыскали и отобрали письмо, не успел я даже сообразить, что случилось.
Только перед рассветом мне удалось в суматохе сбежать и в темноте переплыть
Эшли.
- Боже! - простонал Молтри и перевел отчаянный взгляд на Лэтимера,
который горько улыбнулся ему в ответ.
- Да уж, - процедил Ратледж, выражая мысль, возникшую у каждого. - Это
освещает дело с другой стороны. Что было в письме - вас предупредили?
- Да, сэр. В нем сообщалось вашей светлости, что генерал приложит
максимум усилий, бросит обозы и ускорит продвижение. Он заверял, что его
люди настроены решительно и просил вас подбодрить защитников города, чтобы
они продержались до подхода его войск.
Лоб и щеки губернатора пошли белыми пятнами.
- Значит, он счел необходимым об этом писать! Его только вчера осенило,
что надо избавиться от обозов! Обозы! Кем он себя возомнил? Купцом, везущим
товары на рынок? И писать об этом мне! То, что его не оказалось на месте в
условленное время, уже достаточно скверно. Но писать о своем приближении!
Силы небесные! За что мне такое наказание?
Он упал в кресло и на время перестал воспринимать окружающее.
Нерасторопность, усугубленная тупостью, загубила тщательно разработанную
операцию - такое открытие любого способно ввергнуть в прострацию. Враг сумел
сохранить армию, и теперь война будет долго нести страдания несчастной
стране.
Но если губернатор в тот момент ни о чем другом не мог думать, то
Молтри больше занимала мысль о том, что эта новость снимает все обвинения
против Лэтимера. Генерал снова обратился к лейтенанту Итону:
- В каком состоянии находился британский лагерь, когда вас захватил
дозор?
- Все спали, сэр. Меня притащили к штабной палатке генерала Превоста,
потом его будили. Когда меня вызвали на допрос, он был в ночном халате.
- Следовательно, до тех пор, пока он не прочел письмо, они ни сном, ни
духом не подозревали, что на них надвигается целая армия?
- Точнее сказать, наползает, - фыркнул взбешенный Ратледж. |