Изменить размер шрифта - +

     - Вчера в полдень, когда я его оставил, он приближался к Эдисто. Сейчас
он, должно быть, где-то за Уиллтауном.
     Уиллтаун находился в тридцати милях.
     - Уиллтаун? - недоуменно повторил Молтри. - Но что его задержало?
     -  Он объяснил  это  в письме  вашей  светлости,  -  повернулся Итон  к
губернатору.
     - Письмо? Вы сказали  -  письмо?  - Краска гнева бросилась  Ратледжу  в
лицо. - Генерал в своем уме?
     В своем благородном негодовании Ратледж был величественен, как никогда.
Но сейчас этого никто не заметил - все взгляды  были прикованы к лейтенанту,
и самое  большое нетерпение проявлял  Лэтимер, который уже  догадывался, как
секретные сведения попали в руки врага.
     - Я получил приказ уничтожить пакет, если возникнет опасность пленения.
К  несчастью, меня  захватили врасплох, - оправдывался Итон.  - Вскоре после
полуночи, у  Эшли, я наткнулся на британский  пост,  и меня сбили с  лошади.
Меня обыскали и отобрали письмо,  не успел я даже сообразить, что случилось.
Только перед  рассветом мне удалось в суматохе сбежать и в темноте переплыть
Эшли.
     - Боже!  - простонал  Молтри и перевел  отчаянный  взгляд  на Лэтимера,
который горько улыбнулся ему в ответ.
     - Да уж, - процедил Ратледж, выражая мысль, возникшую у каждого. -  Это
освещает дело с другой стороны. Что было в письме - вас предупредили?
     - Да,  сэр. В нем  сообщалось  вашей  светлости, что  генерал  приложит
максимум усилий, бросит  обозы  и ускорит продвижение.  Он  заверял, что его
люди настроены решительно и просил вас  подбодрить защитников города,  чтобы
они продержались до подхода его войск.
     Лоб и щеки губернатора пошли белыми пятнами.
     - Значит, он счел необходимым об этом писать! Его только вчера осенило,
что  надо избавиться от обозов! Обозы! Кем он себя возомнил? Купцом, везущим
товары  на рынок? И  писать об этом мне! То, что его не оказалось на месте в
условленное время, уже достаточно  скверно.  Но  писать о своем приближении!
Силы небесные! За что мне такое наказание?
     Он  упал   в  кресло  и  на  время  перестал  воспринимать  окружающее.
Нерасторопность,  усугубленная  тупостью,  загубила тщательно  разработанную
операцию - такое открытие любого способно ввергнуть в прострацию. Враг сумел
сохранить армию,  и  теперь  война  будет  долго  нести страдания несчастной
стране.
     Но если  губернатор в тот  момент ни  о  чем другом  не  мог думать, то
Молтри больше занимала  мысль о том,  что эта новость снимает все  обвинения
против Лэтимера. Генерал снова обратился к лейтенанту Итону:
     -  В  каком  состоянии находился британский  лагерь, когда вас захватил
дозор?
     - Все спали,  сэр. Меня притащили к штабной палатке  генерала Превоста,
потом его будили. Когда меня вызвали на допрос, он был в ночном халате.
     - Следовательно, до тех пор, пока он не прочел  письмо, они ни сном, ни
духом не подозревали, что на них надвигается целая армия?
     - Точнее сказать, наползает, - фыркнул взбешенный Ратледж.
Быстрый переход