Сэр Эндрю, крупный и грубоватый, выглядевший в своем сером сюртуке и
бриджах типичным английским сквайром, поднялся навстречу гостю.
- Роберт, мой мальчик, мы чрезвычайно рады. Римус, пунш для капитана
Мендвилла.
Интонация, с которой былы произнесены эти сами по себе малозначащие
слова, была самой сердечной, а лицо хозяина выражало искреннюю радость.
Мендвилл склонился перед Миртль и поцеловал кончики ее пальцев. Это
была высокая и стройная девушка в узком сиреневом платье; темные локоны
обрамляли ее лицо и шею. Она одарила кузена искренней дружеской улыбкой, на
мгновение тронувшей ее безжизненные губы, затем подошла к массивному буфету
и вместе с Римусом занялась приготовлением пунша.
- Вижу, скука вас порядком уморила, - добродушно пошутил сэр Эдрью. -
Непохоже, чтобы губернатор перегружал вас работой.
- Вероятно, это продлится недолго, и, клянусь, чем скорее кончится, тем
лучше. - Мендвилл взял с подноса бокал с пуншем и поблагодарил мисс Кэри.
- За погибель всех заговорщиков! - провозгласил он тост и пригубил
напиток.
- Аминь, аминь, - торжественно пробасил сэр Эндрю, тогда как Миртль
изменилась в лице и отвернулась.
Хозяин и капитан уселись за стол друг напротив друга. Стекло и серебро,
казалось, плыли по его гладкой полированной поверхности, отражавшей, словно
вода в омуте, силуэт сидящей у окна мисс Кэри. Она повернулась спиной к
свету, чтобы никто не заметил ее переживаний.
Сэр Эндрю набил длинную трубку табаком из серебряной табакерки, и Римус
поспешил к нему с тонкой зажженной лучиной.
- Предлагать вам трубку, разумеется, бесполезно, - прошамкал баронет с
мундштуком в зубах, и брезгливый Мендвилл, не выносивший табачного дыма, с
улыбкой согласился.
- Вы многое теряете, Боб. Попробуйте - это же прекрасный табак. С
плантаций Лэтимера. - По лицу сэра Эндрю пробежала тень. Он вздохнул: -
Негодяй обучился этому делу в Вирджинии, но сам от всех держит в секрете.
Скрытная лиса - впрочем, как и во всем остальном. Вам надо попробовать
трубку, Мендвилл, она здорово успокаивает.
Но капитан, еще раз улыбнувшись, покачал головой.
- Что нового в Чарлстоне? Мы здесь отрезаны от мира. Вы были вчера на
балу у старого Айзарда? Я тоже там был, но Миртль не ездила. Хандрит из-за
черной неблагодарности проклятого мерзавца, который мизинца ее не стоит.
- Вы должны привезти ее в четверг на бал к миссис Брютон.
- Непременно.
- Мне туда не хочется, - откликнулась Миртль неуверенно, но капитан
мягко возразил:
- Нет-нет, моя дорогая Миртль! Это долг, никак не меньше. Бал дается в
честь губернатора, и считается официальным мероприятием. В эти печальные
времена лорду Уильяму требуется поддержка каждого лояльно настроенного
мужчины и каждой женщины. В самом деле, сэр Эндрю, он просил передать, что
сожалеет о вашем отъезде из Чарлстона и что вам лучше было бы вернуться. |