Старому дворецкому никогда не пришло бы в голову, что для визита
мастера Гарри могут существовать какие-то препятствия, поэтому и проводил
его сразу в столовую, где находился сэр Эндрю.
Глава V. Мятежник
Быстрыми, легкими шагами, с треуголкой и тяжелым хлыстом под мышкой, в
комнату вошел Гарри Лэтимер.
Старый негр прикрыл дверь снаружи, и в комнате воцарилось молчание.
Сэр Эндрю, капитан Мендвилл и мисс Кэри застыли на месте. Оба
джентльмена - старый и молодой - сидели; девушка, чье дыхание участилось,
стояла позади отца, держась рукою за высокую спинку кресла.
Читатель, разумеется, представляет, сколь противоречивые чувства
бушевали в душе каждого из них, и понимает, что над всеми этими чувствами в
тот момент преобладало нескрываемое изумление. Самым глубоим оно было у
капитана Мендвилла. Он был не просто изумлен - он был озадачен. Ибо высокий
и стройный молодой человек, стоящий перед ними и стягивающий перчатки,
кого-то сильно ему напоминал. Он где-то уже видел этого человека и говорил с
ним. Капитан Мендвилл напряг свою память, лихорадочно вспоминая, когда и где
это могло произойти. Но только одну минуту. Постепенно фигура, с которой он
не сводил глаз, подверглась перед его внутренним взором метаморфозе. Модно
скроенный, длинный сюртук уступил место поношенной коричневой куртке;
изящные холеные руки стали грубыми и неопрятными; волнистые бронзовые волосы
с аккуратно вплетенной в косицу муаровой лентой свободно рассыпались вокруг
худой бледной физиономии с пронзительно синими глазами и насмешливым ртом.
Кулак капитана Мендвилла обрушился на красное дерево с такой силой, что
бокалы и серебро на столе задребезжали; он привстал в кресле, потеряв
самообладание.
- Дик Уильямс! - вскричал он и простонал: - Боже мой!
Мистер Лэтимер поклонился с сардонической усмешкой:
- Ваш покорный слуга, капитан Мендвилл. Я разделяю ваши чувства.
Мендвилл ничего не ответил. Его мысли мгновенно перенеслись к событиям
сегодняшнего утра. Он попытался сообразить, как много сведений разнюхал этот
дерзкий шпион, который полностью одурачил их с губернатором при помощи Чини,
чья необъяснимая измена теперь тоже стала очевидной.
Сэр Эндрю, слишком поглощенный собственными чувствами, чтобы обратить
должное внимание на этот непонятный обмен репликами, яростно взорвался:
- Мой Бог! И у тебя хватило наглости показаться нам на глаза? Теперь,
когда с тебя сорвана личина и мы знаем, кто ты таков?
- Сэр, вы не знаете обо мне ничего такого, чего я мог бы стыдиться.
- Потому что у тебя нет стыда! - задохнулся сэр Эндрю и нетерпеливо
сбросил с плеча трепещущую ладонь Миртль.
Лэтимер глядел на него с грустью.
- Сэр Эндрю, - подчеркнуто мягко начал он, - разве между нами
непременно должна идти война, если мы по-разному смотрим на вопросы политики
и правосудия? Во всем мире нет человека, которого я уважал бы больше, чем
вас. |