Мистер Лэтимер понял, что он слишком долго пробыл вдали от Чарлстона, и
все известные ему циничные афоризмы женоненавистников теперь показались
Лэтимеру, как это ни прискорбно, весьма близкими к истине. Он медленно
порвал маленькую записку, и, когда возвращавшаяся Миртль вскоре показалась
одна на аллее, пренебрег представившейся возможностью объясниться. Он
дождался, пока она скроется за деревьями, и только после этого отправился
искать своего грума, чтобы немедленно отправиться в Чарлстон.
Глава VII. Мендвиавелли
Этим же вечером капитан Мендвилл вернулся в резиденцию губернатора. В
гостиной происходило небольшое столпотворение. Лорд Уильям оживленно
беседовал с гостями, приглашенными ее светлостью. На приеме присутствовало
немало тори вроде Раупеллов и Роггов; явилось несколько человек, подобных
зятю ее светлости, Майлсу Брютону, и столь консервативных в методах
оппозиции правительству, что они оказались - во всяком случае, с точки
зрения вигов - где-то посредине между обеими партиями; остальные,
составлявшие основную часть гостей, принадлежали к семьям, которые сэр Эндрю
назвал бы кланами мятежников.
Перед проницательным и отчасти презрительным взором капитана Мендвилла
предстала модель всей колонии. Две партии тайно враждовали, каждая
вооружалась, но параллельно прилагала лихорадочные усилия для сохранения
мира, ибо ни одна из них не чувствовала себя созревшей для боевых действий и
ни одна не знала, что сулит ей война; каждая готовилась к сражению, как к
последнему средству, и все же стремилась не приближать ее в надежде, что
такая необходимость отпадет.
Пробираясь сквозь толчею к его светлости, капитан очутился перед леди
Уильям Кемпбелл, прекрасной юной дамой. Она была лишь чуточку пониже своего
супруга - вице-короля, ее стройная осанка и горделивая посадка головы
говорили об уверенности в себе, а грацией и обаянием она могла сравниться с
богиней Гебой.
- Вы опоздали, - упрекнула леди Кемпбелл капитана, - и, заслуживаете
наказания, хотя, несомненно, сейчас рассыпетесь в извинениях, о несчастный
раб долга!
- Проницательность вашей светлости освобождает мой сирый ум от поисков
оправдания.
- Не проницательность, сэр, но сострадание. - Она коснулась его руки. -
Вам нужно пойти и побеседовать с мисс Миддлтон. Она так обожает красные
мундиры, что стала самой верной из подданных короля.
Мендвилл не принял ее легкого тона.
- Ваша светлость должны меня извинить. Мне необходимо срочно увидеться
с лордом Уильямом.
Леди Уильям посмотрела на него внимательно, в глазах ее мелькнуло
беспокойство. При всей ее смелости, иногда граничащей с легкомыслием, она
пребывала в постоянной тревоге за мужа, которого любила и который был
возвышен до должности сколь почетной, столь и обременительной. |