Изменить размер шрифта - +

Лэтимер, вконец раздосадованный  таким поворотом, вынужден  был  последовать
его примеру.
     - Но  мистер Лэтимер проявил легкомыслие  еще  кое в  чем.  Хотелось бы
выслушать его объяснения и по другому вопросу, - невозмутимо заявил Ратледж.
     - Разве вы еще не разделались со мной? - вскричал Лэтимер.
     - К несчастью - в интересах дела, за которое мы все болеем - еще нет.
     - Господи,  дай  мне терпение, - устало сказал Лэтимер и  откинулся  на
спинку стула.
     Ратледж безжалостно продолжал:
     -  Мистер  Лэтимер  сам  рассказал  нам  о серьезной  опасности ареста,
которой он подвергался в Фэргроуве.  Невозможно, чтобы он не подумал об этом
заранее.
     - Я  не мог предвидеть,  что там окажется капитан Мендвилл, - защищался
Лэтимер.
     - Этого и не надо было предвидеть. Сэр Эндрю Кэри - человек решительный
и непреклонный. Риск и без Мендвилла был велик,  и мистер Лэтимер обязан был
это знать.
     - Ну, хорошо! Я рискнул, - ответил Лэтимер. И добавил язвительно: - Вы,
видно, на это не способны.
     - Я  никогда  не рискую тем, чем не имею  права рисковать, -  беззлобно
парировал Ратледж. - Вы тоже не имели права рисковать в  данном случае. Если
бы вас там задержали, если бы вы исчезли - что тогда?
     - Считаю этот допрос неуместным. Может быть, вы избавите от него?
     - Все, что я хочу знать, это - как, по-вашему,  нам следовало поступить
в  таком  случае?  Не  услышав вашего  доклада,  мы  ничего  бы не узнали  о
результатах расследования.  И  Фезерстон  преспокойно продолжал  бы  за нами
шпионить.
     Теперь уже Лэтимер разозлился не на шутку и, как он ни старался, ему не
удавалось это скрыть. Он прыжком вскочил на ноги.
     -  Сэр, -  обратился  он к председателю,  - не припомню, встречал ли  я
прежде хоть одного законника и болтуна с  таким  ослиным самомнением. Мистер
Ратледж  кидается  от  вывода к выводу с безрассудством, намного превышающим
то, в котором  обвиняет  меня.  Позвольте  мне сообщить,  сэр, что на случай
опасности,  о которой он  битый час толкует, я принял  свои  меры. Я оставил
письменный отчет обо всем, что узнал от лорда Уильяма. Если бы я не вернулся
домой к  шести  вечера,  этот отчет лежал  бы здесь,  перед  вами,  и  вы не
потеряли бы ни крупицы информации о моем расследовании.
     Исчерпывающий  ответ и горячность Лэтимера вновь склонили  всех  на его
сторону. Это  читалось на лицах джентльменов,  и Лэтимер бросился закреплять
свое пока еще зыбкое, но все же преимущество.
     - Удовлетворяет ли мой ответ достопочтенного мистера Ратледжа? Признает
ли он,  что  это  ему,  а не мне  не  хватает  предусмотрительности?  Я  жду
признания и готов принять его вместо извинения.
     - А кому вы оставили отчет? - как ни в  чем не бывало, спросил Ратледж.
С его стороны это было смело, учитывая смену настроения собрания.
     Вопрос  снова  вызвал  ропот  всеобщего  неодобрения.
Быстрый переход