Изменить размер шрифта - +
  Но  он поколебал
Ратледжа не больше, чем легкий ветерок колеблет дуб.
     - Это важно знать, - настаивал он.
     - Боже мой! Что вы еще подразумеваете? Вы сомневаетесь в моих словах? -
Бледный от бешенства Лэтимер наклонился к нему через стол.
     Но Ратледж был по-прежнему холоден и тверд, как алмаз.
     - Я ничего не подразумеваю. Я спрашиваю.
     - Гарри, да ответь ты ему, ради Бога, - бросил Молтри.
     И Гарри ответил:
     - Я оставил его моему другу Тому  Айзарду,  который  дожидался  меня из
Фэргроува в моем собственном доме. Этого достаточно, или  я должен притащить
сюда Тома Айзарда, чтобы он подтвердил мои слова?
     - Нет нужды втягивать в это мистера Айзарда, - сказал Ратледж. - Мы все
верим вам, мистер Лэтимер.
     - Премного благодарен.
     - Но могу я спросить вас, почему вы предпочли мистера Айзарда кому-либо
из нас?
     -  Потому  что  я не хотел терять времени на поиски  кого-либо  из вас.
Мистер Айзард  - мой  друг,  и он оказался под  рукой. Кроме  присутствующих
здесь, он единственный человек, знавший о моем приезде в Чарлстон.
     -  Ладно, допустим, это мелочь. Но когда люди идут  той  дорогой, какой
идем мы, даже пустяк может многое значить. Необходимо исключить всякий риск.
     - Я не знаю, какого черта  я должен опять оправдываться, сэр, - ответил
ему Лэтимер,  - но напрашивается вывод, что избегать риска -  главная забота
вашей жизни.  Не думаете ли  вы,  что  вообще все  люди  созданы по  тому же
образцу? Некоторые из нас еще не утратили смелости и способны действовать, а
не только  молоть  языком.  И это  прекрасно, иначе бы  жизнь  остановилась.
Поверьте мне, сэр, совсем без риска ни в одном настоящем деле не обойтись.
     -  Вы  можете  рисковать  собой  сколько  угодно,  мистер  Лэтимер.  Не
сомневаюсь,  что  вы так и поступаете. Но вы  не должны рисковать другими  и
нашим общим делом. - И он прибавил со значением: - Мистер Айзард - брат леди
Кемпбелл.
     Глаза Лэтимера вспыхнули.
     - Он - из Сыновей Свободы.
     - Как и Фезерстон.
     -  Мистер Ратледж, вы заходите слишком далеко. Я,  кажется, сказал, что
Том Айзард - мой друг.
     - Я  понял вас, сэр. Но это,  к  сожалению, не распространяется  на его
родственников. Я не имею оснований предполагать, что мистер Айзард склонен к
предательству, и упомянул Фезерстона, только чтобы показать, что нельзя было
слишком  полагаться  на  факт  принадлежности Айзарда к Сыновьям  Свободы, а
следовало помнить, что он постоянно видится со своей  сестрой, леди Уильям -
очень   умной  и  предприимчивой  женщиной;  что  он   постоянно   бывает  в
губернаторской резиденции; что у него привычки повесы, он любит развлекаться
и неосмотрителен в своих поступках. Если такой человек хотя бы в самой малой
степени осведомлен о нашем секретном деле... - Закончить ему не удалось.
     - С меня  довольно,  сэр, -  перебил его Лэтимер.
Быстрый переход