Изменить размер шрифта - +
-  Я  терпел, пока вы
порочили  мою репутацию, но будь я проклят, если  стану выслушивать,  как вы
порочите моих  друзей. Во  всяком случае, не здесь, где  вы прикрываете свою
наглость заботой о государстве.
     - Мистер Лэтимер! Мистер  Лэтимер! - воззвал к  нему  председатель,  но
напрасно - Лэтимера уже нельзя было удержать.
     - Если у вас есть что еще сказать о Томе Айзарде, вы можете сделать это
где-нибудь в другом месте, где я смогу отдубасить вас,  если вы отзоветесь о
нем недостаточно уважительно.
     При этих словах все повскакали с  мест.  Один Ратледж продолжал сидеть,
защищаясь от ярости Лэтимера своим презрительным спокойствием.
     Молтри схватил Лэтимера за плечо, но тот сбросил его руку.
     - Джентльмены, - сказал он, - я покидаю вас.  Поскольку я не услышал ни
единого слова благодарности, и единственной наградой мне были оскорбления, я
оставляю вас продолжать ваши прения без меня.  И пока  вы и  этот напыщенный
говорун  сидите здесь, толчете  воду  в ступе  и занимаетесь  своей  гнусной
казуистикой, я буду действовать. Пойдем, Гедсден, не будем  терять  времени,
мы знаем, что нам делать.
     - Клянусь Богом! - ответил смутьян.
     - Я пойду с вами, - примкнул к ним Драйтон.
     - Джентльмены! Джентльмены! - закричал им вслед полковник Лоренс, когда
они направились к выходу.
     - Достаточно болтовни, - вот все, что он услышал от Гедсдена, который с
этими словами распахнул дверь и вышел.
     Драйтон молча развел руками и последовал за ним.
     Гарри Лэтимер уходил последним. Ратледж окликнул его:
     -  Мистер Лэтимер, я вас предупреждаю,  что комитет потребует  отчета о
действиях, которые вы сейчас замышляете.
     - Я представлю его вместе со всеми Сыновьями Свободы, - ответил Лэтимер
уже с порога.
     - Мистер  Лэтимер!  Убедительно  прошу, вернитесь  и выслушайте  нас! -
кричал вдогонку Лоренс.
     - Пропади все пропадом! - сказал Лэтимер и хлопнул дверью.



Глава IX. Расправа

     С  моря  задувал вечерний бриз; шумела, накатываясь на сушу,  приливная
волна. Теплый, но влажный ветер немного  охладил разгоряченный лоб Лэтимера.
В последние насколько минут будто что-то ослепило его. Гарри  задумался; ему
пришло  в  голову,  что  идти  в  этот  час  на  поиски  Фезерстона попросту
бессмысленно - разумеется, Мендвилл давно уже его предупредил. Определенно -
если только  вообще существует  что-то определенное в этом ненадежном мире -
предатель уже вне досягаемости и недоступен возмездию.
     Абсолютно ясно, зачем  Ратледж  хотел  удержать Лэтимера  и Гедсдена от
насилия. Но  по той же  причине  безопасность Фезерстона  должна заботить  и
губернатора. Если Сыновья Свободы сообща расправятся с негодяем, лорд Уильям
окажется  перед  необходимостью защищаться и сам потребует  правосудия.  При
этом ему будет доподлинно  известно, что прямо или косвенно  в гибели агента
виновен  Гарри Лэтимер,  и  губернатору  придется  выбирать: либо совершенно
лишиться  всякого  авторитета,  либо  покарать  преступника.
Быстрый переход