Разумеется, шепотом передавались кое-какие
слухи о побеге этого человека, пользовавшегося дурной славой; но
правительство прибегло к подчеркнутой строгости, одного из надзирателей
высекли, лейтенант гвардии (мой бедный друг Дункансби) был разжалован в
рядовые, а что до Катрионы, то все мужчины были очень рады, что ее вину
обошли молчанием.
Я никак не мог уговорить мисс Грант передать ответную записку. "Нет, --
говорила она, когда я начинал настаивать, -- не хочу, чтобы Кэтрин узнала,
какой у вас твердый лоб". Выносить это было тем труднее, что она, как я
знал, виделась с моей маленькой подружкой чуть ли не каждый день и
рассказывала ей обо мне всякий раз, как я (по ее выражению) "был умником".
Наконец она соблаговолила пожаловать меня, как она сказала, своей милостью,
которая мне скорей показалась насмешкой. Право, она была надежным, можно
сказать, неукротимым другом всякому, кого любила, а среди них первое место
занимала одна дряхлая болезненная аристократка, почти слепая и очень
остроумная, которая жила на верхнем этаже дома, стоявшего в узком переулке,
держала в клетке целый выводок коноплянок и с утра до ночи принимала гостей.
Мисс Грант любила водить меня туда и заставляла развлекать старуху
рассказами о моих злоключениях; мисс Тибби Рэмси (так ее звали) была со мной
необычайно ласкова и рассказала мне немало полезного о людях старой
Шотландии и о делах минувших лет. Надо сказать, что из ее окна -- так узок
был переулок, всего каких-нибудь три шага в ширину, -- можно было заглянуть
в решетчатое окошко, через которое освещалась лестница в доме напротив.
Однажды мисс Грант под каким-то предлогом оставила меня там вдвоем с
мисс Рэмси. Помню, мне показалось, что эта дама рассеянна и чем-то
озабочена. Да и самому мне вдруг стало не по себе, потому что окно, вопреки
обыкновению, было открыто, а день выдался холодный. И вдруг до меня долетел
голос мисс Грант.
-- Эй, Шос! -- крикнула она. -- Высуньтесь-ка в окно и поглядите, кого
я вам привела!
Мне кажется, я в жизни не видал ничего прекраснее. Весь узкий переулок
тонул в прозрачной тени, где все было отчетливо видно на фоне черных от
копоти стен; и в зарешеченном оконце я увидел два улыбающихся лица -- мисс
Грант и Катрионы.
-- Ну вот! -- сказала мисс Грант. -- Я хотела, чтобы она увидела вас во
всем блеске, как та девушка в Лаймкилнсе. Пускай полюбуется, что я сумела из
вас сделать, когда взялась за это всерьез!
Я вспомнил, что в тот день она особенно придирчиво осматривала мое
платье; вероятно, не менее строгому осмотру подверглась и Катриона. Мисс
Грант, такая веселая и умная, удивительно много внимания уделяла одежде.
-- Катриона! -- едва вымолвил я.
Она же не произнесла ни звука, только махнула рукой и улыбнулась мне,
после чего ее сразу увели от окна. |