Изменить размер шрифта - +
Джемса повесили; а я
жил в  доме Престонгрэнджа и испытывал  к  нему  благодарность  за отеческое
внимание. Его  повесили.  И  подумать только -- встретив  на  улице  мистера
Саймона, я  поспешил снять  перед  ним  шляпу, как  примерный мальчик  перед
учителем.  Его  повесили, добившись этого хитростью  и  жестокостью,  а  мир
продолжал  жить и ничуть не изменился; и  негодяи, составившие этот  ужасный
заговор, считались благопристойными,  добрыми,  почтенными отцами семейства,
ходили в церковь и причащались святых даров!
     Но  я  по-своему  смотрел  на  это  грязное  дело,  которое  называется
политикой: я увидел ее с изнанки, где  она черна, как могила, и на всю жизнь
излечился  от  желания  вновь  принять в  ней участие.  Я  мечтал  пойти  по
простому, тихому, мирному пути, держась подальше от  опасностей и соблазнов,
грозящих запятнать мою совесть. Ведь оглядываясь назад, я видел, что в конце
концов  ничего не  достиг; столько было громких слов и благих  намерений, но
все попусту.
     25  числа того  же  месяца из  Лита отплывал корабль,  и неожиданно мне
предложили собрать  вещи и ехать в Лейден. Престонгрэнджу я, разумеется,  не
сказал ни слова: и так уж я слишком  долго злоупотреблял его гостеприимством
и ел  за его столом.  Но с его дочерью  я был  более откровенен и сетовал на
судьбу, жалуясь, что  меня посылают за границу, и  твердя, что,  если она не
позволит попрощаться с Катрионой, я в последнюю минуту откажусь ехать.
     -- Я ведь дала вам совет, не так ли? -- спросила она.
     --  Конечно, --  ответил я.  -- И,  кроме того, я не забыл, что  многим
обязан  вам и что мне ведено вам повиноваться. Но признайтесь сами,  ведь вы
слишком любите шутить, чтобы вам можно было до конца довериться.
     --  Вот что  я вам скажу, -- заявила она.  -- Будьте на  борту в девять
часов утра. Корабль отплывает только в час. Не отпускайте шлюпку. И если вас
не  удовлетворит  мой прощальный привет, можете сойти на берег и сами искать
Кэтрин.
     Больше   я   ничего   не  мог   из   нее   вытянуть,   и  мне  пришлось
удовольствоваться этим.
     Наконец настал день, когда  нам с ней  предстояло расстаться.  Мы очень
подружились за  это  время, и она столько  для  меня сделала; я не спал  всю
ночь,  думая  о том,  как мы  расстанемся,  а также о  чаевых,  которые  мне
предстояло раздать слугам. Я знал, что она считает меня слишком застенчивым,
и хотел доказать ей, что это не так. Да и вообще теперь, когда я испытывал к
ней такую  горячую и, надеюсь, взаимную привязанность, всякая  отчужденность
могла  бы показаться просто невежливой. Поэтому я собрался с  духом, заранее
выбрал  слова и,  когда  мы  остались  одни в  последний раз, смело попросил
разрешения поцеловать ее на прощанье.
     -- Удивляюсь, как вы могли до такой степени забыться, мистер Бэлфур, --
сказала  она.  --  Я  что-то  не  припоминаю,  чтобы давала  вам  повод  так
истолковать наше знакомство.
Быстрый переход