Джемса повесили; а я
жил в доме Престонгрэнджа и испытывал к нему благодарность за отеческое
внимание. Его повесили. И подумать только -- встретив на улице мистера
Саймона, я поспешил снять перед ним шляпу, как примерный мальчик перед
учителем. Его повесили, добившись этого хитростью и жестокостью, а мир
продолжал жить и ничуть не изменился; и негодяи, составившие этот ужасный
заговор, считались благопристойными, добрыми, почтенными отцами семейства,
ходили в церковь и причащались святых даров!
Но я по-своему смотрел на это грязное дело, которое называется
политикой: я увидел ее с изнанки, где она черна, как могила, и на всю жизнь
излечился от желания вновь принять в ней участие. Я мечтал пойти по
простому, тихому, мирному пути, держась подальше от опасностей и соблазнов,
грозящих запятнать мою совесть. Ведь оглядываясь назад, я видел, что в конце
концов ничего не достиг; столько было громких слов и благих намерений, но
все попусту.
25 числа того же месяца из Лита отплывал корабль, и неожиданно мне
предложили собрать вещи и ехать в Лейден. Престонгрэнджу я, разумеется, не
сказал ни слова: и так уж я слишком долго злоупотреблял его гостеприимством
и ел за его столом. Но с его дочерью я был более откровенен и сетовал на
судьбу, жалуясь, что меня посылают за границу, и твердя, что, если она не
позволит попрощаться с Катрионой, я в последнюю минуту откажусь ехать.
-- Я ведь дала вам совет, не так ли? -- спросила она.
-- Конечно, -- ответил я. -- И, кроме того, я не забыл, что многим
обязан вам и что мне ведено вам повиноваться. Но признайтесь сами, ведь вы
слишком любите шутить, чтобы вам можно было до конца довериться.
-- Вот что я вам скажу, -- заявила она. -- Будьте на борту в девять
часов утра. Корабль отплывает только в час. Не отпускайте шлюпку. И если вас
не удовлетворит мой прощальный привет, можете сойти на берег и сами искать
Кэтрин.
Больше я ничего не мог из нее вытянуть, и мне пришлось
удовольствоваться этим.
Наконец настал день, когда нам с ней предстояло расстаться. Мы очень
подружились за это время, и она столько для меня сделала; я не спал всю
ночь, думая о том, как мы расстанемся, а также о чаевых, которые мне
предстояло раздать слугам. Я знал, что она считает меня слишком застенчивым,
и хотел доказать ей, что это не так. Да и вообще теперь, когда я испытывал к
ней такую горячую и, надеюсь, взаимную привязанность, всякая отчужденность
могла бы показаться просто невежливой. Поэтому я собрался с духом, заранее
выбрал слова и, когда мы остались одни в последний раз, смело попросил
разрешения поцеловать ее на прощанье.
-- Удивляюсь, как вы могли до такой степени забыться, мистер Бэлфур, --
сказала она. -- Я что-то не припоминаю, чтобы давала вам повод так
истолковать наше знакомство. |