Прокурор положил перо.
-- Я вижу, мы играем в "кто кого перетянет", -- сказал он. -- Эта
забава может плохо для вас кончиться.
-- Я стараюсь следовать совету вашей светлости и только отвечать на
вопросы, -- возразил я.
-- Будьте благоразумнее и одумайтесь, пока не поздно. Я отношусь к вам
с заботливым участием, которое вы, как видно, не цените; если вы не будете
осмотрительнее, оно может оказаться напрасным.
-- Я очень ценю ваше участие, но вижу, что происходит некое
недоразумение, -- сказал я чуть дрогнувшим голосом, ибо понял, что сейчас
предстоит схватка. -- Я пришел убедить вас своими показаниями, что Алан Брек
совершенно непричастен к убийству Гленура.
Прокурор, казалось, на мгновение даже растерялся: он застыл, поджав
губы и сузив глаза, как разозленная кошка.
-- Мистер Бэлфур, -- сказал он наконец. -- Я решительно заявляю; вы
поступаете во вред собственным интересам!
-- Милорд, -- ответил я, -- в этом деле я так же мало считаюсь с
собственными интересами, как и ваша светлость. Видит бог, я пришел сюда с
единственной целью: добиться, чтобы свершилось правосудие и невиновный был
оправдан. Если при этом я навлек на себя гнев вашей светлости -- что же, я в
ваших руках.
Он встал с кресла, зажег вторую свечу и пристально поглядел мне в
глаза. Я с удивлением заметил, как резко изменилось выражение его лица: оно
стало чрезвычайно серьезным, и мне даже показалось, что он побледнел.
-- Вы либо чересчур наивны, либо совсем наоборот, и я вижу, что с вами
надо говорить откровеннее, -- сказал он. -- Это -- дело политическое... да,
да, мистер Бэлфур, хотим мы того или нет, но это -- политическое дело, и я
дрожу при мысли о том, что оно за собой повлечет. Вряд ли нужно объяснять
юноше, получившему такое воспитание, как вы, что к политическому делу мы
относимся совсем по-иному, чем к обыкновенному уголовному. Salus populi
supremo lex [2], -- этот принцип допускает большие злоупотребления, но в нем
есть та сила, которой проникнуты все законы природы, а именно: сила
необходимости. Разрешите, я объясню вам несколько подробнее. Вы хотите,
чтобы я поверил...
-- Прощу прощения, милорд, я хочу, чтобы вы верили только тому, что я
могу доказать, -- перебил я.
-- Ай-ай, молодой человек! -- сказал он. -- Не будьте столь дерзким и
позвольте человеку, который годится вам по меньшей мере в отцы, изъясняться
пусть даже неточно, но по-своему и беспрепятственно высказывать свои
скромные суждения, даже если они, к сожалению, не совпадают с мнением
мистера Бэлфура. Итак, вы хотите, чтобы я поверил в невиновность Брека. Я бы
не придал этому значения, тем более что мы не можем поймать беглеца. Но
вопрос о невиновности Брека заведет нас слишком далеко. |