Изменить размер шрифта - +

Вполне  понятно, что в это время  у меня  колотилось сердце: ведь я  перешел
свой Рубикон и очутился на поле битвы.
     -- Весьма  приятно познакомиться  с вами, мистер Бэлфур,  -- сказал он,
дочитав письмо. -- Разрешите предложить вам стакан кларета.
     -- С вашего позволения, милорд, вряд ли это будет правильно, -- ответил
я.  --  Как сказано в письме, я пришел по важному для меня делу, а так как я
не привычен к вину, оно может подействовать на меня плохо.
     -- Что же, вам виднее, -- сказал он. -- Но если разрешите, я,  пожалуй,
выпил бы бутылочку.
     Он позвонил, и слуга, словно по условному сигналу,  внес бутылку вина и
стаканы.
     -- Вы решительно  не хотите присоединиться ко мне? -- спросил прокурор.
-- Ну, тогда -- за продолжение знакомства! Чем могу вам служить?
     -- Вероятно, мне следует начать с того, милорд, что я явился по  вашему
настойчивому приглашению, -- сказал я.
     -- Стало быть, у вас есть некоторое преимущество  передо мной, ибо могу
поклясться, что до нынешнего вечера я никогда о вас не слышал.
     -- Верно, милорд,  мое имя вам  совершенно незнакомо, -- сказал я. -- И
все же вы  с некоторых пор стремитесь встретиться со мной и даже объявили об
этом публично.
     -- Желательно, чтобы вы подсказали мне разгадку, -- ответил он. -- Я не
пророк Даниил.
     -- Быть может,  вам будет легче понять меня, если  я скажу, что, будь я
расположен шутить -- а это не так, -- я  бы мог  потребовать с вашей милости
двести фунтов.
     -- На каком основании? -- осведомился он.
     -- На том основании, что за мою поимку обещана в объявлении награда, --
сказал я.
     Он резко  отодвинул стакан и выпрямился  в кресле, где до сих пор сидел
развалясь.
     -- Как прикажете это понимать? -- спросил он.
     --  "Высокий, крепкий юноша лет восемнадцати, -- прочел я на память, --
говорит чисто, не как горец, бороды не имеет".
     --  Помню  эти  слова,  -- сказал он,  --  и,  если вы  явились сюда  с
необдуманным намерением позабавиться, они могут стать для вас пагубными.
     -- Намерения  мои серьезны,  --  отвечал я,  -- ибо речь идет о жизни и
смерти,  и вы меня отлично поняли, я тот, кто разговаривал с Гленуром, когда
в него выстрелили.
     -- Раз вы явились  ко  мне, могу  предположить только одно: вы считаете
себя невиновным, -- сказал он.
     -- Вы совершенно правы, -- подтвердил я. -- Я преданнейший слуга короля
Георга,  но если бы  я знал  за  собой какую-нибудь  вину, я  бы поостерегся
входить в логовище льва.
     --   Рад  слышать,   --  сказал  прокурор.   --  Это  такое  чудовищное
преступление,  мистер Бэлфур, что ни о каком помиловании не может быть речи.
Варварски пролита человеческая кровь. Это убийство -- прямой бунт против его
величества,  против всей  системы наших  законов,  устроенный известными нам
явными врагами. Мне  это представляется  делом весьма  серьезным.  Не  стану
скрывать,   я   полагаю,  что  преступление  направлено  лично   против  его
величества.
Быстрый переход