Изменить размер шрифта - +

     -- Да  неужели? --  небрежно  отозвался  Алан,  словно речь шла о сущем
пустяке. --  Ну, а еще что,  мэм? -- обратился он к несносной старухе, и она
опять повела свой рассказ.
     Вскоре, однако,  он расплатился с ней монетой в полкроны, и ей пришлось
выйти за сдачей.
     -- Это был тот рыжий? -- спросил Алан.
     -- Ты угадал, -- ответил я.
     -- А что  я тебе говорил в лесу! -- воскликнул он. -- И все же странно,
что он оказался тут. Он был один?
     -- По-моему, да.
     -- Он прошел мимо? -- продолжал Алан.
     -- Да, -- сказал я, -- и не смотрел ни направо, ни налево.
     -- Это еще более странно, -- произнес Алан. -- Мне думается,  Дэви, что
нам надо  уходить. Но куда? Черт  его знает! Похоже  на прежние  времена! --
воскликнул он.
     -- Нет, не совсем похоже, --  возразил я. -- Теперь у нас есть деньги в
кармане.
     --  И еще одна большая разница, мистер  Бэлфур, -- сказал он. -- Теперь
за  нами гонятся  псы. Они  почуяли  след;  вся свора  бежит за нами. --  Он
выпрямился на стуле, и на лице его  появилось  знакомое  мне сосредоточенное
выражение.
     -- Послушайте, матушка, -- обратился он к вошедшей  хозяйке, --  нет ли
другой дороги к вашему постоялому двору?
     Она ответила, что есть, и сказала, куда эта дорога ведет.
     --  Я  думаю, сэр, -- сказал  он  мне, --  что  этот путь будет для нас
короче.  Прощайте, милая  хозяюшка, я  не  забуду о  припарках  из  коричной
настойки.
     Через огород с грядками  капусты мы вышли на тропинку среди полей. Алан
зорко  огляделся  по  сторонам и,  заметив,  что мы находимся  в  неглубокой
лощине, где нас из деревни не видно, сел на землю.
     -- Теперь давай держать военный совет, Дэви, -- сказал он. -- Но прежде
всего хочу  дать тебе небольшой урок.  Если  бы  я вел себя, как ты,  что бы
запомнила  о  нас  хозяйка?  Только то, что мы  вышли  через огород.  А  что
запомнит теперь? Что проходил красивый,  веселый, любезный  и  разговорчивый
молодой  человек, он мучился  животом, бедняжка, и очень  расстроился, когда
она рассказала  про своего деверя.  Вот, Дэвид, голубчик;  учись, как  нужно
соображать!
     -- Постараюсь, Алан, -- сказал я.
     -- Ну, теперь о рыжем, -- сказал Алан. -- Он шел быстро или медленно?
     -- Ни так, ни эдак, -- ответил я.
     -- Ты не заметил, он не торопился?
     -- Нет, что-то незаметно было, -- сказал я.
     -- Гм!.. Это  странно. Утром  в Дроках мы их не видали; он прошел  мимо
нас, он как будто нас  и не ищет, и все-таки он  тут, на нашем  пути!.. Черт
возьми, Дэви, я, кажется, догадываюсь. По-моему,  они ищут не тебя, а  меня;
и, по-моему, они отлично знают, куда им идти.
     -- Знают? -- переспросил я.
     -- Думаю, что  меня  выдал Энди Скаугел  -- либо он, либо его приятель,
который тоже кое-что знает; или этот молодчик, клерк Чарли Стюарта, что было
бы  совсем  прискорбно,  --  сказал  Алан,  --  и,  попомни  мое  слово,  на
Джилланской отмели наверняка будет разбито несколько голов.
Быстрый переход