Книги Проза Джон Апдайк Кентавр страница 146

Изменить размер шрифта - +
А он прячется от
нее в ней самой, крепче вдавливая лицо в  эту  впадину;  но  даже  теперь,
когда лицо его прижимается к самому сокровенному, глухая, тревожная  мысль
о смерти отца закрадывается ему в голову. Так он предает  Пенни.  И  когда
она, с трудом удерживаясь  на  ногах,  снова  повторяет:  "Пожалуйста,  не
надо", он уступает, оправдываясь перед собой тем, что в ее голосе слышится
искренний страх. Вставая, он смотрит не на нее, а мимо, в  окно,  и  видит
новое чудо:
   - Снег идет.


   В уборной Колдуэлл с удивлением читает слово  "жена",  нацарапанное  на
стене  большими  квадратными  буквами.  Присмотревшись   пристальней,   он
обнаруживает, что буквы переправлены: там, где было "о", теперь "е",  там,
где "п", теперь "н". "Ж" и "а" остались. Пытливый до последнего  мгновения
своей жизни, он воспринимает как некое  открытие,  что  это  слово  всегда
можно так переправить. Но кто  сделал  это?  Психология  мальчика  (а  это
должен быть мальчик), который переправил слово,  осквернил  саму  скверну,
ему не понятна. И  это  угнетает  его;  выходя  из  уборной,  он  пытается
проникнуть в голову мальчишки, представить себе его руку, и, когда он идет
по коридору, ему кажется, будто то, что он не может представить  себе  эту
мальчишескую руку, больше всего его тяготит. Мог ли это сделать его сын?
   Зиммерман, видимо, поджидал его.  В  коридоре  почти  пусто;  Зиммерман
бочком идет к нему от двери, ведущей на сцену.
   - Джордж.
   "Он знает".
   - Джордж, вы, кажется, беспокоитесь насчет этих билетов?
   -  Я  не  беспокоюсь,  мне  все  объяснили.  Я  записал  их   на   счет
благотворительности.
   - Мне казалось, я говорил вам об этом. Видимо, я ошибся.
   - Да нет же, я напрасно шум поднял. Помрачение рассудка,  вот  как  это
называется.
   - Кстати, у меня был прелюбопытный разговор с вашим сыном Питером.
   - А? Что же он вам сказал?
   - Сказал многое.
   "Мим Герцог, он знает, что я знаю, все пропало, история выплыла наружу,
теперь  уж  не  скроешь.  Раз  навсегда,  назад  хода  нет,  блаженство  в
неведении". Рослый учитель чувствует, что весь холодеет с ног  до  головы.
Усталость, пустота и чувство тщетности  всех  усилий  охватывает  его  как
никогда. Его тело старается освободиться от  этой  хватки,  ладони  и  лоб
становятся липкими, но это даже не пот, а какая-то плотная пленка.
   - Он не хотел причинить мне неприятность. Бедный мальчик не  знал,  что
делает, - говорит Колдуэлл директору.
   Боль, сама неустанная боль словно изнемогла в нем.
   Зиммерман, как через просвет в  облаках,  видит,  что  Колдуэлл  боится
истории с миссис Герцог, и ликует, чувствуя себя в безопасности,  хозяином
положения. Он легко,  как  бабочка  над  лужайкой,  порхает  над  страхом,
сковавшим это бугристое, осунувшееся лицо.
   - Меня поразило, - говорит  он  будто  вскользь,  -  как  Питер  о  вас
заботится.
Быстрый переход