Книги Проза Джон Апдайк Кентавр страница 75

Изменить размер шрифта - +
Неизвестный художник  кропотливо,  час
за часом теряя невозвратимое  время,  с  подлинным  искусством  и  любовью
трудился над этой  безобразной,  запылившейся,  потемневшей  и  никого  не
трогающей гравюрой, и она словно была мне предостережением, которому я  не
хотел внять. Я прошел направо, в приемную дока Апплтона. Там по  стенам  и
посередине, вокруг  стола,  стояла  мебель  старого  дуба,  обитая  черной
растрескавшейся кожей, а на столе валялись потрепанные номера "Либерти"  и
"Сатердей ивнинг пост".  Трехногая  вешалка,  как  тощая  ведьма,  сердито
глядела из угла, а на полке над ней стояло воронье чучело, серое от  пыли.
В приемной никого не было; через  приоткрытую  дверь  кабинета  я  услышал
голос отца:
   - Может, это гидра отравляет меня своим ядом?
   - Минутку, Джордж. Кажется, кто-то пришел.
   Лысая совиная голова доктора с широким желтоватым лицом  просунулась  в
дверь.
   - А, Питер, - сказал он, и в мрачной атмосфере дома, как солнечный луч,
блеснула добрая, умная улыбка этого старика.
   Когда я родился, док Апплтон принимал меня, но я  помню  его  только  с
третьего класса - родители тогда ссорились, я страдал, из  школы  приходил
запуганный старшими ребятами, осмеянный, потому что  от  волнений  красная
сыпь выступала на лице,  а  потом  слег  с  простудой,  которая  никак  не
проходила. Мы были бедны и врача  вызвали  не  сразу.  Вызвали  только  на
третий день, когда температура не упала. Помню, я  сидел  на  родительской
двухспальной кровати, и под спину мне были подоткнуты две  подушки.  Обои,
столбики кровати, книжки с картинками на одеяле - все  казалось  мягким  и
податливым, как это бывает в лихорадке, и сколько я ни вытирал слезы и  не
глотал слюну, во рту было сухо, а  глаза  оставались  мокрыми.  Вдруг  под
быстрыми уверенными шагами заскрипела лестница, и  вслед  за  мамой  вошел
толстый человек в коричневом костюме и с толстым коричневым  чемоданчиком.
Он посмотрел на меня, повернулся  к  маме  и  резким,  грубоватым  голосом
спросил:
   - Что вы сделали с ребенком?
   У дока Апплтона было две редкие особенности: сестра-близнец и  псориаз,
как у меня. Его сестра, Эстер  Апплтон,  вела  у  нас  в  школе  латынь  и
французский. Это была робкая,  располневшая  старая  дева,  ростом  пониже
брата и седоволосая, тогда как  сам  он  давно  облысел.  Но  у  них  были
одинаковые короткие крючковатые носы, и вообще сходство сразу бросалось  в
глаза. В детстве мысль, что этих двух солидных пожилых людей  мать  родила
обоих сразу, всегда казалась мне невероятной, и оба они поэтому  были  для
меня отчасти все еще детьми. Эстер  жила  здесь  же,  вместе  с  доктором.
Когда-то он был женат, но его жена умерла или исчезла много лет назад  при
загадочных обстоятельствах. У него был сын Скиппи, на несколько лет старше
меня, тоже единственный; он был учеником моего отца, а потом уехал учиться
на хирурга куда-то на Средний Запад, не то в Чикаго, не то в Сент-Луис, не
то в Омаху. Таинственную тень, окружавшую судьбу матери Скиппи, еще  более
сгущало то, что док Апплтон  не  принадлежал  ни  к  одной  церкви,  ни  к
реформатской, ни к лютеранской, и, как  говорили,  вообще  ни  во  что  не
верил.
Быстрый переход