Изменить размер шрифта - +
 – Я сталкивался с бунтом на корабле.

 – Только не на моем, – мрачно заявил Луинес. – Тросом по заднице или трос вокруг шеи при малейшем намеке на бунт, и люди даже помышлять о нем не будут.

 Его улыбка перестала быть дружелюбной.

 – Вы сказали, что хотите набрать большую команду, – сказал Гарет. – Вы еще нанимаете матросов?

 – К сожалению, да, – ответил Луинес. – Либо изнеженные бездельники боятся пункта назначения, либо нашли место на каботажном судне, чтобы каждую ночь спать на берегу, либо всех забрали в военно-морской флот.

 – Я знаю двух человек, – сказал Гарет.—Правда, по морю они не ходили, но оба были рыбаками и сейчас работают лодочниками в Тикао.

 – Да? – произнес Луинес заинтересованно. – Мои помощники и боцман могут любого научить карабкаться по мачтам. Гораздо труднее научить человека управлять небольшим судном. Я с радостью приветствую на борту любого, кому удалось выжить на этой непредсказуемой реке, если, конечно, не существует других проблем и если не выписан королевский ордер на их арест.

 – Ни проблем, ни ордеров, – заверил его Гарет и встал. – Сэр, не позже чем через два дня я вернусь с ответом на ваше предложение.

 – Ты – осторожный человек, – заметил Луинес, провожая Гарета на палубу.

 – Благодарю вас, сэр, – сказал Гарет, прикоснувшись пальцами ко лбу.

 – Послушай, – сказал Кнол Н'б'ри – он, морщась от вони, вычерпывал воду из лодки, —разве не из-за тебя мы попадали в разные истории?

 – Не совсем так, – возразил Том Техиди, —это я нашел разбитую рыбацкую лодку рядом с поселком.

 – Правильно, – согласился Кнол, – но кто сказал, что мы сможем сорвать куш на рынке крабов, если починим ее? Я не говорю уже о том, кто чуть не убил нас, когда мы забросили ловушку слишком близко от берега.

 – А разве не я первым увидел волну и успел повернуть лодку носом? – спросил Гарет.

 – Ты, – согласился Кнол. – Значит, я должен забыть о том, кто вывел нас прямо на волны?

 – Самые вкусные крабы обитают рядом с берегом, – сказал Том. – Это всем известно. Впрочем, мне совсем не жаль, что мы перешли на ловлю рыбы.

 – Мы, черт побери, слишком отклонились от темы. Ну, так позволим мы Гарету уговорить нас наняться на эту каракку и отправиться в неизведанные части света, где, скорее всего, расстанемся с жизнью? – сказал Н'б'ри. – Или, того хуже, попадем в руки проклятых работорговцев и закончим жизнь в железном ошейнике…

 – Этого не случится, если я буду способен поднять кулак, – твердо заверил Техиди. – Кроме того, разве это не лучшая возможность отомстить за родных, вместо того чтобы надеяться, что какой-нибудь линият наймет нас, чтобы перевезти его через реку, и будет достаточно темно, и никто ничего не заметит, когда мы бросим его в воду?

 Улыбка исчезла с лица Кнола, и он задумался или, может быть, стал вспоминать давние события. Наконец он кивнул.

 – Да, – сказал он. – Ты прав.

 – Что вы решили? – спросил Гарет.

 – Интересно, что мы сможем получить за эту лоханку? – спросил Техиди, и вопрос был решен.

 – Я действительно дал кредит Луинесу, когда он стал испытывать недостаток в средствах, что обычно происходит с капитанами, вдруг решившими построить свои собственные суда,—сказал Пол.

Быстрый переход